ISCAP - Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
Permanent URI for this community
O ISCAP é uma escola de ensino superior politécnico que tem por missão específica a formação, a investigação, a criação e difusão da cultura e do saber e a prestação de serviços na área das ciências empresariais.
Browse
Browsing ISCAP - Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto by advisor "Albuquerque, Alexandra Marina Nunes de"
Now showing 1 - 10 of 16
Results Per Page
Sort Options
- Culture-oriented approach in tourism and hospitalityPublication . Machado, Anabela Santos; Albuquerque, Alexandra Marina Nunes deIn this world of globalization, Tourism and Hospitality has been a booster for the development of economies, societies and commerce. A hotel has a preponderant influence in tourism destinations since it is one of the possible accommodation options that tourists will choose to stay while visiting a tourist destination. News show that the number of tourists is increasing every year and the diversity of hotels in a tourism destination must be prepared for this diversity of tourist flows. With the increase of the number of tourists, hotels must be prepared to accommodate tourists of different nationalities, and consequently with different cultures, to provide a higher quality of services. During my internship at Bom Jesus Hotels, from the 1st of February till the 1st of June 2019, mainly working at the front desk department, I could see that this Hotel group was striving to provide high quality services and goods to their guests, increasing their satisfaction in the hosting period, especially as far groups are concerned. In order to manage the cultural diversity among guest groups, Bom Jesus Hotels elaborate protocols concerning different markets and different nationalities. During my internship, I felt interest in knowing more about the protocols, as an intercultural tool for guest groups’ management, carried out a brief analysis of them and proposed some improvements.
- English as a communication tool in a global world: the case of Wall Street EnglishPublication . Fernandes, Diana da Soledade Vieitas Pinto; Albuquerque, Alexandra Marina Nunes deA globalização é um processo que dura há seculos e tem modificado as dinâmicas do mundo em relação a, por exemplo, negócios, pessoas e culturas. O seu impacto tem tido consequências como a expansão internacional das empresas, os fluxos elevados de migração e o incremento da cooperação mundial. Estes exemplos promovem encontros interculturais, particularmente em empresas multinacionais, que agora procuram potenciais colaboradores para lá das fronteiras de países, o que pode criar dilemas, especialmente devido a barreiras linguísticas e culturais. Contudo, o uso da língua inglesa como uma ferramenta de comunicação intercultural tem sido uma solução amplamente usada, sendo, por muitos, considerada uma “língua global” (Crystal, D. 2003) – uma língua que tem um status não-oficial a nível internacional e que é favorável em contraste com outras línguas quando barreiras de comunicação precisam de uma solução. A necessidade de aprender Inglês tem, também por isso, vindo a crescer, sobretudo através de escolas e cursos de formação. Wall Street English, criada nos anos setenta do século XX, é uma das empresas que contribui para o crescimento do número de falantes do inglês, em Portugal e no mundo, daí ter sido escolhida como a empresa de acolhimento do meu estágio curricular. Este relatório dará, por isso, enfoque às atividades por mim desenvolvidas durante os seis meses de estágio na Wall Street English, ao perfil da organização e à importância da língua inglesa na sociedade global.
- Equivalência terminológica na área técnica de medicina do desportoPublication . Barros, Ana Cíntia Monteiro da Silva; Tallone, Laura; Albuquerque, Alexandra Marina Nunes deEste relatório de projeto dá a conhecer todos os detalhes sobre o projeto final elaborado ao longo do segundo semestre do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas (MTIE). Pretende a explanação da tradução de uma obra terminológica nas áreas do desporto e da medicina desportiva, bem como todas as fases deste processo. Com este projeto pretendi, através da experiência própria, a compreensão sobre o trabalho de tradução técnica e quais as suas dificuldades em relação ao vocabulário terminológico, quais as diferenças e semelhanças entre os pares ES-PT no tratamento da terminologia nestas áreas e quais as abordagens utilizadas na tradução técnica.
- Erasmus+ VET projects: interculturaal communication and language strategies as a management toolPublication . Barros, Sara Catarina Oliveira; Albuquerque, Alexandra Marina Nunes deO objetivo para este relatório de estágio é estudar e explorar o tema da Comunicação Intercultural e da importância da língua, através da minha experiência de estágio na empresa Arts & Skills. É verdadeiramente importante entender que vivemos num mundo interligado, onde a comunicação intercultural desempenha um papel fundamental. O programa europeu Erasmus+ é conhecido por apoiar a mobilidade de alunos por toda a Europa e por permitir que os seus participantes experienciem ambientes interculturais, e assim, adquirir competências interculturais. No entanto, existem alguns desafios que os participantes Erasmus+ enfrentam durante a experiência de mobilidade. A língua é um deles. Ela está no centro das interações sociais e pode ser um obstáculo para uma comunicação efetiva. Há momentos em que este obstáculo é ultrapassado recorrendo ao uso correto de estratégias linguísticas, e há momentos em que os desafios são um pouco mais difíceis de ultrapassar. Para que seja possível apresentar o estágio desenvolvido na Arts & Skills e explorar como é que a língua e a cultura afetam a comunicação, este relatório de estágio encontra-se dividido em quatro capítulos. O primeiro capítulo apresenta o programa educacional europeu Erasmus+. O segundo capítulo discute a comunicação em ambientes internacionais. O terceiro capítulo apresenta a entidade acolhedora, Arts & Skills, e também as principais atividades desenvolvidas durante o meu estágio. Finalmente, o quarto capítulo analisa os momentos relevantes do estágio sob uma perspetiva intercultural.
- Estágio na kontextor teoranta: a gestão de projetos de tradução e localizaçãoPublication . Coelho, Leonardo Miguel Martins; Albuquerque, Alexandra Marina Nunes de; Ribeiro, Sandra Patrícia MarquesO presente relatório tem como objeto o estágio curricular na entidade kontextor teoranta, como componente de projeto final de mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas, do Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto (ISCAP- P. PORTO). O estágio foi, ainda, um estágio ERASMUS+ e decorreu na Alemanha, na cidade de Berlim. No que concerne ao conteúdo do relatório, este está estruturado em três partes. A primeira inclui um enquadramento da entidade de acolhimento, abordando a sua estrutura organizacional, dinâmica interna e modelo operacional de externalização dos serviços linguísticos que oferece. A seguir, centra-se na experiência profissionalizante, pelo que é feita uma descrição do que em que consistiu a atividade como assistente de gestão de projetos de tradução e localização na entidade de acolhimento. Nesta parte, é explorado, ainda, o método de coordenação de projetos de tradução aplicado pelo aluno, em concordância com a cultura da entidade de acolhimento. Por fim, são feitas considerações sobre a importância da gestão de projetos na atual indústria da tradução e de serviços linguísticos, inseridos no contexto da globalização, nomeadamente relativas à sua importância na aprendizagem e no reconhecimento de jovens tradutores, que ingressam num mercado de trabalho em progressiva evolução e expansão.
- Ferramentas de gestão linguística na internacionalização do negócio eletrónicoPublication . Aguiar, Carina Isabel Gomes; Albuquerque, Alexandra Marina Nunes de; Gonçalves, Célia Talma Martins de Pinho Valente OliveiraNuma era em que os negócios se internacionalizam a nível global, as empresas que pretendam ter sucesso no mercado competitivo da atual economia digital têm de ser capazes de identificar e ultrapassar as barreiras que se apresentam ao negócio eletrónico.. A presente dissertação foca-se na língua como fator que condiciona a experiência do utilizador digital no processo de compra online. Efetivamente cada vez mais o utilizador que acede a um site com o intuito de comprar é multilingue e prefere pesquisar e adquirir um produto/serviço na língua materna, pelo que a língua é um aspeto a ter em consideração desde o primeiro momento que o consumidor estabelece contacto com o produto. Assim, tem-se assistido gradualmente a um despertar de consciência para a necessidade de localizar a oferta online, disponibilizando contéudo traduzido e culturalmente adaptado tendo em conta as especificidades do mercado ao qual se pretende expandir. A tradução automática, associada à inteligência artificial, tem sido uma das apostas por parte de muitos negócios online para ultrapassar a questão da língua, (quando não comum entre duas partes que comunicam) como barreira ao negócio eletrónico. Este estudo apresenta uma revisão de literatura sistemática que pretende explorar se a língua é, efetivamente, um fator importante influenciador na compra online através de uma plataforma de comércio eletrónico. Simultaneamente, a discussão extende-se a ferramentas artificiais de gestão linguística, nomedamente à tendência de localizar e traduzir automaticamente o produto/serviço online e de disponiblizar assistentes virtuais que, recorrendo aos avanços na área de Natural Language Processing (NLP), melhoram significativamente a experiência do utilizador, aumentando, assim, a satisfação do mesmo.
- Guia de boas práticas em gestão de projectos de traduçãoPublication . Sousa, Teresa Alexandra Gonçalves de; Albuquerque, Alexandra Marina Nunes deNuma era em que a globalização obriga cada vez mais à comunicação internacional, a tradução parece ver crescer a sua importância de dia para dia. Com o mercado em constante mutação e flutuação, esta é uma área que requer mais competências da parte de quem pretende seguir tradução, à medida que as exigências vão aumentando e o leque de serviços associados a esta profissão se vai diversificando, desde a pesquisa e compilação de terminologia a trabalhos de formatação e DTP. A ideia do tradutor que trabalha isolado atrás de pilhas de dicionários já não faz parte do imaginário comum, tendo sido substituída pela de um profissional multifacetado e capaz de se adaptar a diferentes cenários, mantendo uma actualização constante das suas competências de modo a acompanhar a evolução a que se assiste actualmente. Dentro do referido leque de novas competências, vemos emergir a função do Gestor de projectos, já há muito conhecida em áreas como a Engenharia ou Informática, mas que se descobre ser capaz de adaptar a todas as áreas, já que praticamente qualquer actividade pode ser considerada um projecto, desde a construção de uma estátua ao planeamento de uma viagem e, claro, de um trabalho de tradução. A ideia deste projecto surgiu, assim, a partir do momento em que tomámos consciência da lacuna de informação existente sobre esta profissão: gestor de projectos de tradução. Assim, reunido um conjunto de experiências nesta área, pretendemos apresentar uma resenha de ideias e conhecimentos, sendo que o que o objectivo deste trabalho é apresentar uma perspectiva da actividade de Gestão de Projectos de Tradução. Deste modo, focamos o nosso estudo essencialmente na vertente empresarial, realidade com a qual temos mais contacto.
- Influência de conteúdos digitais do Instagram na intenção de prática de atividade física em tempos de pandemiaPublication . Borges, Mariana Isabel Oliveira; Pinto, José Agostinho de Sousa; Albuquerque, Alexandra Marina Nunes deAlong with technological and Internet developments, marketing communication has faced a major transformation. Social networks have played a very important role in the digital marketing strategies of brands and, with them, also digital influencers. These have become a source of communication of extreme importance, gaining a position of ambassadors and influencers for product and services, as well as for healthy lifestyle and behavior. Resulting from the lockdown due to the COVID-19 pandemic, companies had to readapt to maintain their business, which boosted e-commerce, namely in gyms and other companies related to physical activities. There was an increase in the practice of physical activity during the lockdown and several influencers shared content on Instagram related to physical activity, promoting this practice, often due to its fundamental role in physical and mental health. Thus, this research work aims at identifing, based on the perceptions of followers, how the contents of digital influencers contributed to the increase of the practice of physical activity of their followers on Instagram, during the period of lockdown between March 2020 and June 2021. The research is based on the Grounded Theory, through qualitative analysis of data collected by interview, to 13 respondents. From the analysis of the results of the study, we have been able to conclude that digital content influences the practice of physical activity of its followers. This is to say that followers used the digital content shared by influencers on Instagram, following their advice, to preserve their health and well-being, in the context of the pandemic.
- Localização do jogo One Night StandPublication . Silva, Nuno Miguel Cerqueira da; Albuquerque, Alexandra Marina Nunes deO presente relatório centra-se no Projeto de localização e tradução do videojogo One Night Stand a partir do Inglês para português de Portugal, um jogo sério publicado em 2016 e, até agora, apenas com tradução para português do Brasil. O mercado nacional de videojogos está em crescimento e este crescimento pode ser uma oportunidade para a localização de mais jogos para português. Foi, assim, realizado um estudo exploratório para perceber junto dos jogadores nacionais a qualidade das localizações publicadas em Portugal e os hábitos destes jogadores no que diz respeito à escolha de idioma nos jogos. Deste projeto resultou a publicação do jogo One Night Stand em português de Portugal em todos os mercados onde o jogo é disponibilizado.
- Relatório de estágio na Rosetta Translation: gestão de risco na gestão de projetos de traduçãoPublication . Sousa, Beatriz de Almeida Magalhães; Albuquerque, Alexandra Marina Nunes deO estágio curricular, realizado de forma remota no prestador de serviços linguísticos (PSL) Rosetta Translation ao longo de cinco meses, permitiu a execução de atividades maioritariamente relacionadas com as áreas de gestão de conta e de gestão de projetos, tal como o controlo de qualidade dos documentos produzidos e a orçamentação de projetos, tendo havido, igualmente, a oportunidade de realizar traduções para português e inglês, principalmente de documentos de natureza jurídica. O presente relatório, parte integrante do estágio curricular incluído no plano de estudos do curso de Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas do ISCAP, visa, não só dar a conhecer a totalidade das atividades realizadas, mas também as competências adquiridas e aplicadas ao longo do estágio curricular realizado na Rosetta Translation. Devido à importância sentida durante o estágio em aplicar as práticas relacionadas com a gestão de projetos e gestão de risco, abordamos, igualmente, os aspetos relacionados com estas duas áreas de gestão, com um foco na gestão de risco na gestão de projetos de tradução. Procede-se, posteriormente, ao enquadramento das práticas de gestão de risco aplicadas na empresa de acolhimento do estágio com os aspetos abordados sobre a gestão de risco na gestão de projetos de tradução, através de um estudo de caso, com o intuito de compreender como é que a resposta ao risco do PSL se enquadra com aquela sugerida pela literatura. Este estudo permitiu concluir que existe uma correlação entre as práticas de gestão de risco aplicadas na empresa em questão e os fundamentos teóricos abordados na literatura sobre a gestão de risco na gestão de projetos de tradução. Ao estar alinhada com a literatura, a abordagem da empresa ao risco permite que esta consiga fazer face à complexidade dos seus projetos e controlar os riscos associados à sua atividade de forma eficaz.