Logo do repositório
 
Miniatura indisponível
Publicação

Análise comparativa de duas traduções de Tropic of Cancer de Henry Miller

Utilize este identificador para referenciar este registo.

Orientador(es)

Resumo(s)

Com este trabalho pretende-se realizar um estudo comparativo de duas traduções para português da obra “Tropic of Cancer” de Henry Miller, originalmente escrita em inglês, reflectindo sobre a influência do contexto histórico, sociocultural e género do tradutor, analisando excertos da obra que evidenciam diferenças mais perceptíveis. As duas bases de trabalho, para além do original do livro, são a tradução de Fernanda Pinto Rodrigues em 1976 (Livros do Brasil) e a recentemente editada de Jorge Freire em 2008 (Editorial Presença). De forma a obter elementos suficientes que me permitissem elaborar um estudo completo e encorajante, a eleição desta obra como objecto de trabalho tem a ver com o seu carácter controverso, e de certa forma chocante dada a abordagem sexual explícita. Mas é sobretudo a crítica à sociedade puritana da época que surge diversas vezes sob a forma de humor e que obriga o leitor a desvendar nas entrelinhas a subtileza das suas intenções. Todas as particularidades de Tropic of Cancer fazem das suas traduções, numa perspectiva comparativa, um produto digno de análise, capaz de se tornar interessante e singular.

Descrição

Orientadora: Maria Helena Anacleto-Matias

Palavras-chave

Tradução especializada

Contexto Educativo

Citação

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

Intituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto

Licença CC