Repository logo
 
Publication

A audiodescrição de uma curta-metragem: da conceção ao produto final. O caso “Bodas de Papel”

datacite.subject.fosTraduçãopt_PT
dc.contributor.advisorChorão, Maria da Graça de Albuquerque Barreto Bigotte
dc.contributor.authorFerreira, Catarina Sofia Tavares
dc.date.accessioned2020-06-06T09:45:32Z
dc.date.available2020-06-06T09:45:32Z
dc.date.issued2019-12-04
dc.descriptionVersão final (Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri)pt_PT
dc.description.abstractO acesso a produtos audiovisuais por parte de pessoas com deficiência visual em Portugal está muito aquém do desejável e até do que está preconizado na lei. Nos Artigos 3 e 18, o legislador recomenda a promoção e “aplicação de medidas que garantam o acesso às referidas obras pelas pessoas com deficiência” (Lei n.º 55/2012, Diário da República n.º 173/2012, Série I de 2012-09-06) . A audiodescrição (AD) surge neste contexto como uma ferramenta de acessibilidade e inclusão das pessoas cegas ao universo do entretenimento e informação, sem a qual perderiam a componente visual. Enquanto modalidade da Tradução Audiovisual (TAV), a audiodescrição é entendida como tradução intersemiótica de acordo com a formulação tripartida de Jakobson (1959), pois possibilita a transposição de signos visuais para signos verbais. O objetivo deste projeto foi a criação de um guião de AD, relatando todas as fases deste processo até à gravação do produto audiodescrito, culminando na sua exibição a um pequeno grupo de pessoas cegas ou com baixa visão. Com a exibição do produto final, verificou-se que, para muitos, a audiodescrição é ainda desconhecida.pt_PT
dc.description.abstractThe access to audiovisual products by blind and visually impaired people, in Portugal, is still far from the desirable and from what is required by law. In Articles 3 and 18, the legislator recommends the promotion and “application of measures to ensure access to such works by persons with disabilities” (Law No. 55/2012, Diário da República No. 173/2012, Series I of 2012-09-06). Audio description (AD) appears in this context as a tool for accessibility and inclusion of blind people in the universe of entertainment and information, without which they would lose the visual component. As a modality of Audiovisual Translation (TAV), AD is understood as intersemiotic translation according to Jakobson's tripartite formulation (1959), since it allows the transposition of visual signs to verbal signs. The purpose of this project was to create an audio description script, to produce and record it, reporting all stages of its creation and later its presentation to a small group of blind and visually impaired people. With the viewing of the final product, one of the conclusions drawn was that for many AD is still unknown.pt_PT
dc.identifier.tid202483630pt_PT
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/15990
dc.language.isoporpt_PT
dc.subjectInclusãopt_PT
dc.subjectAcessibilidadept_PT
dc.subjectTradução audiovisualpt_PT
dc.subjectAudiodescriçãopt_PT
dc.subjectInclusionpt_PT
dc.subjectAudiodescriptionpt_PT
dc.subjectAudiovisual translationpt_PT
dc.subjectAcessibilitypt_PT
dc.titleA audiodescrição de uma curta-metragem: da conceção ao produto final. O caso “Bodas de Papel”pt_PT
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typemasterThesispt_PT
thesis.degree.nameTradução e Interpretação Especializadaspt_PT

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Projeto_Audiodescrição_CatarinaFerreira .pdf
Size:
730.04 KB
Format:
Adobe Portable Document Format