Repository logo
 
Publication

Textos paralelos para la traducción económica (esp >Ingl): estudio de un caso práctico extraído del aula

authorProfile.affiliation10.34630/polissema.v0i17.2739pt_PT
dc.contributor.authorLópez González, Rebeca Cristina
dc.date.accessioned2021-03-22T11:26:49Z
dc.date.available2021-03-22T11:26:49Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstractLa importancia de los textos paralelos como parte del proceso de documentación previo a la traducción de un texto especializado puede apreciarse desde el ámbito de la formación de traductores. La carencia de experiencia traductora que muestra el estudiante se intenta compensar con el manejo de textos que le permiten iniciarse en la información especializada (Mayoral 1997/1998: s. pág.), los cuales se encuentran gracias a búsquedas prolongadas en el tiempo, dado que la fecha de entrega de encargos de traducción en el ámbito académico suele ser más extensa con respecto a los encargos profesionales. Se presenta un estudio de casos en el que se analizan los textos paralelos escogidos por los estudiantes para la elaboración de un encargo de traducción económica inversa evaluable. Se presentarán las condiciones en las que se desarrolla este estudio, los resultados del mismo y se abordarán las conclusiones extraídas.pt_PT
dc.description.abstractThe importance of parallel texts as part of the research process done previous to the translation of a specialised document is especially appreciated in teaching future translators. Undergraduates lack this translating experience and a way to counteract this is through the use of texts enabling the learner to become initiated with the specialised information. Given that searching for these texts is a long, time-consuming process, more time is allotted for deadline dates in the academic venue. However, much less time is available for this in the professional world (Mayoral 1997/1998: n. p.). A case study is presented here which analyses the parallel texts chosen by undergraduates in the research process they carried out in order to translate an assigned task to be marked for reverse translation of specialised texts on economy in the University of Vigo. The conditions under which this study was conducted, its results and conclusions will also be described.pt_PT
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionpt_PT
dc.identifier.issn2184-710X
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/17587
dc.language.isospapt_PT
dc.publisherInstituto Superior de Administração e Contabilidade do Portopt_PT
dc.subjectTraducción económicapt_PT
dc.subjectEncargos y didáctica de la traducciónpt_PT
dc.subjectTraducción inversapt_PT
dc.subjectTextos paralelospt_PT
dc.subjectParallel textspt_PT
dc.subjectDidactics and tasks for specialised translationpt_PT
dc.subjectReverse translationpt_PT
dc.subjectTranslation of economic textspt_PT
dc.titleTextos paralelos para la traducción económica (esp >Ingl): estudio de un caso práctico extraído del aulapt_PT
dc.typejournal article
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.conferencePlacePortopt_PT
oaire.citation.endPage178pt_PT
oaire.citation.startPage163pt_PT
oaire.citation.titlePolissema - Revista de Letras do Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Portopt_PT
oaire.citation.volume17pt_PT
person.familyNameLópez González
person.givenNameRebeca Cristina
person.identifier.orcid0000-0002-9358-7562
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typearticlept_PT
relation.isAuthorOfPublicationc4d1b5f0-812d-400a-a3e9-9dfb7b152451
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoveryc4d1b5f0-812d-400a-a3e9-9dfb7b152451

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
adminojs-art9-textos.pdf
Size:
260.26 KB
Format:
Adobe Portable Document Format