Repository logo
 
Publication

José Maria Arguedas em português

datacite.subject.fosTraduçãopt_PT
dc.contributor.advisorTallone, Laura
dc.contributor.advisorSantos, Clara Maria Laranjeira Sarmento e
dc.contributor.authorAlmeida, Rita Oliveira Santos Rodrigues
dc.date.accessioned2017-03-21T10:31:53Z
dc.date.available2017-03-21T10:31:53Z
dc.date.issued2016
dc.descriptionEsta versão contém as alterações propostas pelos membros do júri.pt_PT
dc.descriptionDissertação de Mestrado apresentada ao Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto para a obtenção do grau de Mestre em Tradução e Interpretação Especializadas sob orientação da Mestre/Especialista Laura Tallone e co-orientação da Doutora Clara Sarmentopt_PT
dc.descriptionNota: 19 valorespt_PT
dc.description.abstractA interseção dos estudos de tradução com os estudos pós-coloniais e interculturais tem sido bastante frutífera na chamada de atenção para o problema do colonialismo e para o facto de a tradução poder servir como um meio de luta para a descolonização. Esta dissertação irá seguir o modo como a tradução ajudou a consolidar o império espanhol durante a época colonial e o modo como poderá contribuir para a libertação das amarras do colonialismo e para o estabelecimento do diálogo intercultural entre dominador e dominado, analisando nesse sentido a tradução de José Bento de Los Ríos Profundos, obra do peruano José María Arguedas.pt_PT
dc.description.abstractThe intersection of translation studies with post-colonial and intercultural studies has been extremely fruitful in drawing attention to the issue of colonialism and how translation can be a channel for decolonization. This thesis will follow the ways in which translation helped strengthen the Spanish empire during the colonial era and how it can contribute to break free from the shackles of colonialism and to establish the intercultural dialogue between dominant and dominator. In that way, we will analyze José Bento’s translation of Los Ríos Profundos, written by the Peruvian author José María Arguedaspt_PT
dc.identifier.tid201635674pt_PT
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/9641
dc.language.isoporpt_PT
dc.subjectTraduçãopt_PT
dc.subjectColonialismopt_PT
dc.subjectPós-colonialismopt_PT
dc.subjectIndigenismopt_PT
dc.subjectInterculturalidadept_PT
dc.subjectTranslationpt_PT
dc.subjectColonialismpt_PT
dc.subjectIndigenismpt_PT
dc.subjectPostcolonialismpt_PT
dc.subjectInterculturalismpt_PT
dc.titleJosé Maria Arguedas em portuguêspt_PT
dc.title.alternativepós-colonialismo e tradução intercultural a propósito de Os Rios Profundospt_PT
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typemasterThesispt_PT
thesis.degree.nameTradução e Interpretação Especializadaspt_PT

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Rita_Almeida_MTIE_2016.pdf
Size:
1.55 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: