Repository logo
 
Publication

A transcriação de produtos de cuidados masculinos: o caso da Old Spice

datacite.subject.fosTraduçãopt_PT
dc.contributor.advisorTavares, Célia Verónica Martins
dc.contributor.authorPedro, Sofia Moutinho
dc.date.accessioned2022-01-25T11:50:44Z
dc.date.available2022-01-25T11:50:44Z
dc.date.issued2021-10-26
dc.description.abstractWithin the scope of the Master's in Specialized Translation and Interpretation, the aim of this master thesis is to introduce an empirical approach to Creative Translation, more commonly known as Transcreation. A parallel was drawn between the terms Translation, Transcreation, Localization, and Copywriting, defining the concepts and articulating them according to their similarities and/or differences. Since Transcreation is commonly used in the advertising area, a study was also done about the prevalence of transcreation in male care products, along with a particular reference to the Old Spice brand. The transcreation proposal here presented targets Old Spice products which are sold in Portugal with their original designations and are not transcreated. Finally, the methodology presented brings together both a qualitative and quantitative approach, with a survey, to study the impact transcreation may or may not have on the consumer. In addition, two interviews were conducted to get a practical view of what transcreation is when applied to our professional life.pt_PT
dc.description.abstractNo âmbito do mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas, esta dissertação tem como objetivo apresentar uma abordagem empírica acerca da Tradução Criativa, mais comumente designada por Transcriação Realizou-se um paralelo entre os termos Tradução, Transcriação, Localização e Copywriting, definindo os conceitos e articulando-os mediante as suas semelhanças e/ou diferenças. Sendo a publicidade uma das áreas privilegiadas para a aplicação da Transcriação, realizou-se igualmente um estudo acerca da prevalência da transcriação em produtos de cuidados masculinos, com uma menção particular à marca Old Spice. A proposta de transcriação apresentada, visa alguns produtos dessa marca, dado que, em Portugal, estes são comercializados com o nome original e não são objeto de Transcriação. Por fim, a metodologia apresentada reúne tanto uma abordagem qualitativa como quantitativa, com a realização de um inquérito, de forma a permitir inferir o impacto que uma transcriação pode ter, ou não, no consumidor. Foram, ainda, realizadas duas entrevistas a profissionais da área da transcriação, para que fosse possível ter uma perspetiva da sua aplicação prática no mundo do trabalho.pt_PT
dc.identifier.tid202896749pt_PT
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/19658
dc.language.isoporpt_PT
dc.subjectTraduçãopt_PT
dc.subjectTradução criativapt_PT
dc.subjectTranscriaçãopt_PT
dc.subjectPublicidadept_PT
dc.subjectOld Spicept_PT
dc.subjectTranslationpt_PT
dc.subjectCreative translationpt_PT
dc.subjectTranscreationpt_PT
dc.subjectAdvertisingpt_PT
dc.titleA transcriação de produtos de cuidados masculinos: o caso da Old Spicept_PT
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typemasterThesispt_PT
thesis.degree.nameTradução e Interpretação Especializadaspt_PT

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Sofia_Pedro_MTIE_2021.pdf
Size:
4.73 MB
Format:
Adobe Portable Document Format