Logo do repositório
 
Miniatura indisponível
Publicação

Falsos amigos PT SP en el lenguage jurídico – una propuesta de clasificación

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
A_LauraTallone_2014.pdf290.26 KBAdobe PDF Ver/Abrir

Orientador(es)

Resumo(s)

Los falsos amigos son apuntados como uno de los mayores responsables de los errores de traducción en el par de lenguas SP-PT. Pese a ello, la mayor parte de los estudios abordan este fenómeno desde una perspectiva pedagógica, con taxonomías orientadas hacia el aprendizaje del español y del portugués como lenguas extranjeras. En este artículo se propone una clasificación semántica de los falsos amigos SP-PT en el lenguaje jurídico, con el objetivo de facilitar su sistematización e incorporación en las herramientas terminológicas del traductor jurídico.
Os falsos amigos são apontados como uma das primeiras causas de erros de tradução no par de línguas SP-PT. Apesar disso, a maior parte dos estudos abordam este fenómeno de uma perspetiva pedagógica, com taxonomias direcionadas à aquisição do espanhol e do português como línguas estrangeiras. Neste artigo, é ensaiada uma classificação semântica dos falsos amigos SP-PT na linguagem jurídica, visando a sua sistematização e sinalização nas ferramentas terminológicas do tradutor jurídico.

Descrição

Primeiras jornadas de língua e direito: tradução jurídica

Palavras-chave

Falsos amigos Traducción jurídica Falsos cognados Traducción especializada Falsos amigos Traducción jurídica Falsos cognados Traducción especializada

Contexto Educativo

Citação

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

Instituto Politécnico do Porto, Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Edição própria

Licença CC

Métricas Alternativas