Logo do repositório
 
Miniatura indisponível
Publicação

A tradução em Luiza Neto Jorge ou a transfiguração da palavra

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
A_MJoãoCameira_2015.pdf307.26 KBAdobe PDF Ver/Abrir

Autores

Cameira, Maria João

Orientador(es)

Resumo(s)

Salienta-se a importância da tradução na obra de Luiza Neto Jorge entre os anos 60 e 90 do século XX. As suas traduções de poesia, romance, cinema e teatro são consideradas notáveis. Traduz numerosas obras de autores clássicos e românticos e, sobretudo, de surrealistas franceses como Breton, Aragon, Eluard ou Artaud. Da sua arte de esculpir a palavra resulta uma verdadeira transfiguração poética dos textos traduzidos.
It emphasizes the importance of translation in the work of Luiza Neto Jorge between the years 60 and 90 of the twentieth century. Her translations of romance, cinema and theater are considered remarkable. She translates numerous works of classical, romantic authors and, especially, french surrealists like Breton, Aragon, Eluard or Artaud. Her art of carving the word results in a true poetic transfiguration of the translated texts.

Descrição

Palavras-chave

Luiza Neto Jorge Tradução Transfiguração Poesia Cinema Teatro Surrealismo Poetry Surrealism Theater Translation Transfiguration

Contexto Educativo

Citação

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

Instituto Politécnico do Porto, Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Instituto Politécnico

Licença CC

Métricas Alternativas