Logo do repositório
 
Publicação

Tradução e adaptação cultural da International Fitness Scale, para sobreviventes de AVC em Portugal

dc.contributor.advisorCunha, Christine
dc.contributor.advisorPinheiro, Ana Rita
dc.contributor.authorBrandão, Joana Filipa Ferreira
dc.date.accessioned2026-03-04T09:04:36Z
dc.date.available2026-03-04T09:04:36Z
dc.date.issued2025-11-25
dc.description.abstractO acidente vascular cerebral (AVC) representa uma das principais causas de mortalidade e constitui a principal causa de incapacidade permanente em Portugal. Estima-se que cerca de metade dos sobreviventes apresente algum grau de limitação funcional e entre 20% e 30% sofra de incapacidade grave, implicando necessidades prolongadas de reabilitação e apoio social. O aumento da longevidade desta população acentua a relevância de identificar e monitorizar as múltiplas comorbilidades, físicas e psicológicas, que condicionam a qualidade de vida relacionada com a saúde e a participação social. A aptidão física emerge, assim, como um determinante essencial no processo de reabilitação pós-AVC e na prevenção secundária de novos episódios. Proceder à tradução e adaptação cultural da International Fitness Scale (IFIS) para a população portuguesa, direcionada a sobreviventes de AVC, garantindo a equivalência linguística, semântica e conceptual com a versão original. O presente estudo caracteriza-se como observacional, analítico e transversal, de natureza metodológica, tendo como objetivo a tradução e adaptação cultural da International Fitness Scale (IFIS) para a população portuguesa, em sobreviventes de AVC. A versão traduzida da escala foi analisada por um painel de quinze peritos, incluindo sobreviventes de AVC e profissionais de saúde com experiência em reabilitação pós-AVC, como fisioterapeutas e terapeutas da fala, com o intuito de avaliar os itens quanto à sua relevância, clareza e adequação. A escala IFIS apresentou validade de conteúdo, com a maioria dos itens avaliada pelos peritos como clara e relevante nas perguntas, clara e adequada nas respostas. Recomenda-se a reformulação da pergunta 1, devido à sua pouca “clareza” (na compreensão do que é a aptidão física), de modo a otimizar a consistência interpretativa e a concordância entre avaliadores. A International Fitness Scale foi objeto de tradução e adaptação cultural para a população portuguesa, resultando na versão denominada Escala Internacional de Aptidão Física.por
dc.description.abstractStroke is one of the leading causes of mortality and the primary cause of permanent disability in Portugal. It is estimated that around half of stroke survivors experience some degree of functional limitation, with 20% to 30% suffering from severe disability, leading to prolonged rehabilitation and social support needs. The increasing longevity of this population highlights the importance of identifying and monitoring the multiple physical and psychological comorbidities that affect health-related quality of life and social participation. Physical fitness, therefore, emerges as a key determinant in the post-stroke rehabilitation process and in secondary prevention of further episodes. Objective: To translate and culturally adapt the International Fitness Scale (IFIS) for the Portuguese population, targeting stroke survivors, ensuring linguistic, semantic, and conceptual equivalence with the original version. This study is characterized as observational, analytical, and cross-sectional, of a methodological nature, aiming to translate and culturally adapt the International Fitness Scale (IFIS) for the Portuguese population, specifically for stroke survivors. The translated version of the scale was reviewed by a panel of fifteen experts, including stroke survivors and healthcare professionals with experience in post-stroke rehabilitation, such as physiotherapists and speech therapists, with the purpose of evaluating the items regarding their relevance, clarity, and appropriateness. The IFIS scale demonstrated content validity, with most items being assessed by the experts as clear and relevant in the questions, clear and appropriate in the responses. It is recommended that question 1 be reformulated due to its lack of "clarity" (in understanding what physical fitness is), in order to optimize interpretative consistency and agreement among evaluators. The International Fitness Scale was the subject of translation and cultural adaptation for the Portuguese population, resulting in the version named the International Fitness Scale.eng
dc.identifier.tid204187133
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/31963
dc.language.isopor
dc.rights.uriN/A
dc.subjectInternational Fitness Scale
dc.subjectSobreviventes de AVC
dc.subjectAptidão física
dc.subjectReabilitação
dc.subjectSaúde
dc.titleTradução e adaptação cultural da International Fitness Scale, para sobreviventes de AVC em Portugalpor
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
thesis.degree.nameMestre em Fisioterapia – Opção em Neurologia

Ficheiros

Principais
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
DISSERTAÇÃO_MFTNE_JoanaFilipaFerreiraBrandao_V.1.pdf
Tamanho:
7.12 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Licença
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
4.03 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: