Logo do repositório
 
Publicação

Metodologias tradutivas aplicadas à tradução jurídica

dc.contributor.authorBasto, Carla Dias
dc.date.accessioned2018-03-23T11:39:48Z
dc.date.available2018-03-23T11:39:48Z
dc.date.issued2014
dc.descriptionPrimeiras jornadas de língua e de direito: tradução jurídicapt_PT
dc.description.abstractA tradução tem ganho uma preponderância crescente na atual conjuntura política, económica e social. A globalização, as relações comerciais com outros países e continentes, as novas tecnologias e as redes sociais são alguns dos fatores que levaram a esse aumento da tradução. E a tradução jurídica não escapa a esse fenómeno. Com o crescendo da procura da tradução jurídica, tornou-se também evidente a necessidade de uma maior reflexão sobre as áreas do direito, da língua e da tradução, podendo esta última constituir uma ponte entre as duas primeiras. No mundo existem sistemas jurídicos diferentes que conduzem a visões distintas da realidade política e legal de cada país. Dado que a tradução jurídica, como qualquer outra tradução aliás, não é uma mera transcodificação de palavras, há que ter em conta outras questões para além das linguísticas, nomeadamente os diferentes sistemas jurídicos, as questões terminológicas e culturais, mas também a função que essa tradução terá no seu contexto de chegada. Assim sendo, far-se-á neste artigo referência a algumas metodologias tradutivas que têm como fonte as teorias funcionalistas, sem no entanto esquecer as ferramentas de ajuda à tradução, imprescindíveis num mundo globalizado e em constante evolução.pt_PT
dc.description.abstractLa traduction est devenue de plus en plus prépondérante dans le contexte politique, économique et social actuel. La mondialisation, les relations commerciales avec d'autres pays et continents, les nouvelles technologies et les réseaux sociaux sont quelques-uns des facteurs qui ont conduit à cette augmentation de la traduction. Or, la traduction juridique ne fait pas exception à ce phénomène. Avec la demande croissante de la traduction juridique, il s'est avéré nécessaire d'intensifier la réflexion sur les domaines du droit, de la langue et de la traduction, celle-ci pouvant servir de pont entre les deux premiers. Dans le monde, il existe des systèmes juridiques différents qui conduisent à des visions distinctes de la situation politique et juridique de chaque pays. Vu que la traduction juridique, comme n'importe quelle autre traduction d'ailleurs, n'est pas un simple transcodage de mots, il faut non seulement tenir compte des éléments linguistiques, mais aussi des différents systèmes juridiques, de la terminologie, de la composante culturelle et de la fonction dans le texte cible. Ainsi, cet article décrit certaines méthodologies de traduction issues des théories fonctionnalistes, sans oublier les outils d'aide à la traduction, essentiels dans un monde globalisé et en évolution permanente.pt_PT
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionpt_PT
dc.identifier.doi10.34630/polissema.v0i14.3048pt_PT
dc.identifier.issn1645-1937
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/11230
dc.language.isoporpt_PT
dc.publisherInstituto Politécnico do Porto, Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Edição própriapt_PT
dc.subjectTradução jurídicapt_PT
dc.subjectFerramentas de ajuda à traduçãopt_PT
dc.subjectMetodologias tradutivaspt_PT
dc.subjectTradução instrumentalpt_PT
dc.subjectTradução documentalpt_PT
dc.subjectMéthodologies de la traductionpt_PT
dc.subjectOutils d'aide à la traductionpt_PT
dc.subjectTraduction juridiquept_PT
dc.subjectTraduction documentairept_PT
dc.subjectTraduction instrumentalept_PT
dc.titleMetodologias tradutivas aplicadas à tradução jurídicapt_PT
dc.typejournal article
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.conferencePlacePortopt_PT
oaire.citation.endPage237pt_PT
oaire.citation.startPage229pt_PT
oaire.citation.titlePOLISSEMApt_PT
oaire.citation.volume14pt_PT
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typearticlept_PT

Ficheiros

Principais
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
A_CarlaBasto_2014.pdf
Tamanho:
130.15 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Licença
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
1.71 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: