Repository logo
 
Publication

O uso do inglês nos websites da Administração Pública em Portugal como promotor da acessibilidade linguística: um estudo de caso

datacite.subject.fosTraduçãopt_PT
dc.contributor.advisorAlbuquerque, Alexandra Marina Nunes de
dc.contributor.authorFerreira, Maria José de Carvalho
dc.date.accessioned2024-01-25T11:14:07Z
dc.date.available2024-01-25T11:14:07Z
dc.date.issued2023-11-17
dc.description.abstractEsta dissertação pretende avaliar em que medida o uso do inglês nos sítios Web da Administração Pública em Portugal é promotor de acessibilidade linguística, identificando o público-alvo de residentes estrangeiros que não dominam o português e levando a cabo um estudo de casos múltiplos aplicado às versões inglesas de três sítios Web da Administração Central com diferentes temáticas, conteúdos e ferramentas: Portal do Governo, Diário da República Eletrónico e ePortugal. Com base no enquadramento teórico realizado, foram estabelecidos critérios de recolha e análise de dados dos sítios Web, reproduzindo a experiência do utilizador e testando a possibilidade de encontrar, compreender e utilizar a informação e as ferramentas necessárias à satisfação das suas necessidades, caraterizando os sítios Web quanto ao volume de traduções existentes, à sua qualidade e à navegação no sítio Web em inglês. A análise dos dados recolhidos evidencia diferentes estratégias de apresentação da versão inglesa adotadas pelos três sítios Web. Em dois sítios Web os conteúdos traduzidos apresentados na versão inglesa não correspondem à totalidade dos conteúdos da versão portuguesa. No entanto, a versão inglesa está integralmente em inglês, o que permite ao utilizador uma navegação sem constrangimentos linguísticos. O terceiro sítio Web reproduz na sua versão inglesa todos os conteúdos da versão portuguesa, mas nem todos estão traduzidos, o que coloca obstáculos à sua compreensão e utilização. Todos os sítios Web mantêm um registo corrente, como o da versão original, e um discurso inglês fluente, embora com alguns erros assinalados, que não comprometem a compreensão global da mensagem. Esta investigação contribui para o conhecimento da acessibilidade linguística proporcionada pela tradução em inglês dos sítios Web da Administração Pública em Portugal através dos exemplares estudados, apontando outros caminhos de investigação no sentido de ampliar o leque de plataformas a analisar, uma vez que existem serviços públicos digitais que não apresentam alternativa linguística ao português.pt_PT
dc.description.abstractThis dissertation seeks to assess to what extent the use of English in public administration websites in Portugal promotes language accessibility, determining the target audience of foreign residents with limited Portuguese proficiency, and conducting a multiple-case study focused on the English versions of three central government websites that cover different themes, contents and tools: Portal do Governo (Government Portal), Diário da República Eletrónico (Electronic Official Journal) and ePortugal. The developed theoretical framework grounded the establishment of criteria for website data collection and analysis, reproducing the experience of website users and testing their possibility of finding, understanding and using the information and tools required to meet their needs, characterizing the websites as to the volume of translations provided, their quality and navigation on the websites in English. The analysis of the collected data shows that different strategies have been adopted regarding the presentation the English version of the websites. On two of them, the translated content presented in the English version does not correspond to all the content in the Portuguese version. However, the English version is entirely in English, allowing users to browse it without linguistic constraints. The third website’s English version reproduces all the content of its Portuguese version, but not all of it is translated, which makes it difficult to understand and use. All the websites maintain a neutral register, similar to that of the original version, and fluent English speech, although with a few mistakes, which do not threaten the overall understanding of the message. The research conducted on these platforms contributes to the knowledge on language accessibility provided by the English translation of public administration websites, suggesting further research paths that may widen the scope of platforms under analysis, considering that a set of digital public services still do not offer any language options other than Portuguese..pt_PT
dc.identifier.tid203482999pt_PT
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/24682
dc.language.isoporpt_PT
dc.subjectAcessibilidade linguísticapt_PT
dc.subjectAdministração públicapt_PT
dc.subjectInglêspt_PT
dc.subjectTradução de sítios Webpt_PT
dc.subjectLanguage accessibilitypt_PT
dc.subjectEnglishpt_PT
dc.subjectPublic administrationpt_PT
dc.subjectWebsite translationpt_PT
dc.titleO uso do inglês nos websites da Administração Pública em Portugal como promotor da acessibilidade linguística: um estudo de casopt_PT
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typemasterThesispt_PT
thesis.degree.nameTradução e Interpretação Especializadaspt_PT

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Maria_Ferreira_MTIE_2023.pdf
Size:
1.09 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: