Logo do repositório
 
Publicação

O translinguismo no contexto de estágio internacional

dc.contributor.advisorRibeiro, Sandra Patrícia Marques
dc.contributor.authorTorres, Lia Raquel Pinto
dc.date.accessioned2026-01-26T12:31:03Z
dc.date.available2026-01-26T12:31:03Z
dc.date.issued2025-11-26
dc.date.submitted2026-01-26
dc.description.abstractO presente relatório descreve a experiência de estágio curricular realizada na empresa Studio Moretto Group (SMG), no âmbito do programa Erasmus+, inserida no Mestrado em Tradução e Interpretação Especializada. O estágio foi desenvolvido num contexto profissional internacional e multicultural e permitiu o contacto direto com práticas de gestão de projetos de tradução e a observação das dinâmicas comunicativas em ambientes multilíngues. Partindo do enquadramento teórico do translinguismo e do code-switching, o relatório analisa as práticas linguísticas registadas em interações reais, para compreender de que modo os falantes mobilizam diferentes repertórios linguísticos de forma integrada e funcional. A análise qualitativa de gravações de áudio recolhidas durante o estágio revelou um uso flexível e interdependente do inglês, do italiano e do francês, confirmando o carácter dinâmico e estratégico do translinguismo em contextos profissionais. O inglês destacou-se como língua de coordenação e eficiência organizacional; o italiano, como língua de gestão local e proximidade prática; e o francês, como veículo de expressão relacional e identitária. Os resultados evidenciam que o translinguismo, mais do que uma simples alternância entre códigos, constitui uma estratégia comunicativa e social que promove a inclusão, a colaboração e a eficácia na interação intercultural. O relatório demonstra, assim, que as práticas translinguísticas observadas refletem não apenas competências linguísticas, mas também competências interculturais essenciais à atuação em contextos multilíngues.por
dc.description.abstractThis report describes the curricular internship carried out at the company Studio Moretto Group (SMG) within the Erasmus+ program, as part of the Master's in Specialized Translation and Interpreting. The internship was carried out in an international and multicultural professional context and provided direct contact with translation project management practices and the observation of communicative dynamics in multilingual environments. Based on the theoretical framework of translanguaging and code-switching, the report analyzes the linguistic practices recorded in real interactions to understand how speakers mobilize different linguistic repertoires in an integrated and functional way. A qualitative analysis of audio recordings collected during the internship revealed a flexible and interdependent use of English, Italian, and French, confirming the dynamic and strategic nature of translanguaging in professional contexts. English stood out as the language of coordination and organizational efficiency; Italian as the language of local management and practical proximity; and French as a vehicle for relational and identity expression. The results show that translanguaging, beyond simple code alternation, constitutes a communicative and social strategy that promotes inclusion, collaboration, and effectiveness in intercultural interaction. The report thus demonstrates that the observed translanguaging practices reflect not only linguistic skills but also intercultural competences essential for working in multilingual contexts.eng
dc.identifier.tid204160324
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/31683
dc.language.isopor
dc.rights.uriN/A
dc.subjectTranslinguismo
dc.subjectCode-switching
dc.subjectRepertórios linguísticos
dc.subjectEstágio internacional
dc.subjectTranslanguaging
dc.subjectCode-switching
dc.subjectLinguistic repertoires
dc.subjectInternational internship
dc.titleO translinguismo no contexto de estágio internacional
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
thesis.degree.nameMestrado em Tradução e Interpretação Especializadas

Ficheiros

Principais
A mostrar 1 - 1 de 1
A carregar...
Miniatura
Nome:
Lia_Torres_MTIE_2025.pdf
Tamanho:
3.67 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Licença
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
4.03 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: