Repository logo
 
Publication

Análise do processo de tradução de excerto da obra American Gypsy, de Oksana Marafioti

dc.contributor.authorCampello, Priscila
dc.contributor.authorRocha Barbosa, Bruna
dc.date.accessioned2024-02-07T12:25:05Z
dc.date.available2024-02-07T12:25:05Z
dc.date.issued2022
dc.description.abstractEste artigo tem como objetivofazer uma análise do processo detraduçãodo inglês para o português,e consideracomo baseum excerto da narrativamemorialísticade Oksana Marafioti, American Gypsy, publicadona antologia Immigrant Voices –Volume II,em 2015.Para tanto, partimos dasteoriasda tradução livre e da literal(Souza, 1998,&Bezerra, 2012) e da ideia de que o processo tradutório é um “ato criativo”(Bezerra&Britto, 2012). Assim,apresentamos exemplos da narrativa mais apropriados àanálise, demonstrandoas traduções selecionadaspara cada trecho, asopções e as dificuldades de tradução, sempre comrespeito ao texto original e os possíveissentidosdatradução do inglês para o português.pt_PT
dc.description.abstractThis paperaims to analyze the translation processof anexcerpt ofOksana Marafioti’smemorialisticnarrative, American Gypsy, published in the anthology Immigrant Voices –Volume IIin 2015from English to Portuguese. To do so, we have based onthe theoriesof free and literal translation(Souza, 1998,&Bezerra, 2012),and onthe idea that the translation process is a “creative act”(Bezerra &Britto, 2012). Therefore, we introduce the most appropriate translation examples for analysis, demonstrating how we choseeach translation, the options and the difficultiesencountered, always respectingthe original text and the possible meanings of translationfrom English to Portuguese.pt_PT
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionpt_PT
dc.identifier.issn1645-1937
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/24977
dc.language.isoporpt_PT
dc.publisherInstituto Superior de Contabilidade e Administração do Portopt_PT
dc.subjectAmerican gypsypt_PT
dc.subjectTradução como ato criativopt_PT
dc.subjectTradução livrept_PT
dc.subjectFree translationpt_PT
dc.subjectTranslation as a creative actpt_PT
dc.titleAnálise do processo de tradução de excerto da obra American Gypsy, de Oksana Marafiotipt_PT
dc.typeother
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.conferencePlacePortopt_PT
oaire.citation.endPage141pt_PT
oaire.citation.issue22pt_PT
oaire.citation.startPage125pt_PT
oaire.citation.titlePolissema: Revista de Letras do ISCAPpt_PT
oaire.citation.volume1pt_PT
person.familyNameCampolina de Sá Campello
person.familyNameRocha Barbosa
person.givenNamePriscila
person.givenNameBruna
person.identifier.orcid0000-0001-8113-4606
person.identifier.orcid0000-0002-5948-3620
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typeotherpt_PT
relation.isAuthorOfPublicatione5380cb1-cd9b-417e-9184-eb17d144d6fe
relation.isAuthorOfPublication9dfc6d0d-c530-42a5-bbe5-4e31026fde2b
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoverye5380cb1-cd9b-417e-9184-eb17d144d6fe

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
ANÁLISE+DO+PROCESSO+DE+TRADUÇÃO+DE+EXCERTO+DA+OBRA+AMERICAN+GYPSY,+DE+OKSANA+MARAFIOTI_final.pdf
Size:
245.6 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: