Repository logo
 
No Thumbnail Available
Publication

Technologies numeriques et traduction juridique : chimere ou réalité ?

Use this identifier to reference this record.
Name:Description:Size:Format: 
2.Monjean_Decaudin.pdf289.2 KBAdobe PDF Download

Advisor(s)

Abstract(s)

Ces dernières années, les immenses progrès de l’intelligence artificielle ouvrent de nouvelles perspectives en matière de traduction. Qu’en est-il pour la traduction juridique ? Les outils actuels dédiés à la traduction automatique, assistée par ordinateur et neuronale, sont-ils suffisamment efficaces pour traduire le droit ? Grâce à une approche juritraductologique, il sera démontré que traduire le droit supranational, creuset de la traduction verticale, ne présente pas les mêmes enjeux juridico-linguistiques que le droit interne, creuset de la traduction horizontale. Par conséquent et au regard des outils proposés, la traduction automatique neuronale oscille entre mythe et réalité.
In recent years, the immense progress made in artificial intelligence has opened up new perspectives in translation. But what about legal translation? Are current machine, computeraided and neural translation tools sufficiently effective for translating law? Using a legal studies approach, this paper shows that translating supranational law, the product of vertical translation, does not present the same legal-linguistic challenges as domestic law, characterized by horizontal translation. Therefore, and regarding the proposed tools, neural machine translation oscillates between myth and reality.

Description

Keywords

Juritraductologie Traduction neuronale Droit comparé Traduction des concepts juridiques complexes Legal translation science Translation of complex legal concepts Neuronal translation Comparative law

Pedagogical Context

Citation

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Publisher

Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto

CC License