Repository logo
 
No Thumbnail Available
Publication

Revisão e qualidade na tradução: reflexões teóricas e práticas

Use this identifier to reference this record.

Abstract(s)

O presente texto tem como finalidade analisar a tradução do Guião de Autoavaliação de Ciclo de Estudos em Funcionamento 1718/0004717 que foi realizada por um grupo de trabalho constituído por quatro alunos do ISCAP, no qual me incluo também. É também feita uma proposta de revisão da tradução mencionada, recorrendo a conceitos teórico-práticos, expostos no corpo deste trabalho. No primeiro capítulo, é feita uma abordagem teórica à Revisão, com ênfase na sua qualidade e nos processos necessários para assegurá-la. Aqui são apresentados conceitos, ideologias e práticas que um revisor deve considerar, de modo a poder efetuar uma revisão com qualidade. O segundo capítulo aborda a forma como as tecnologias alteraram o mundo da Tradução e da Revisão, tanto nas oportunidades como nas dificuldades que emergiram com estas, sobretudo no plano da automatização. São referidas as vantagens e desvantagens na adoção das Tecnologias de Apoio à Tradução e as melhores formas de conseguir aproveitar o potencial máximo destas tecnologias. O capítulo seguinte tem como objetivo analisar os textos traduzidos e apresentar a proposta de revisão, bem como referir as estratégias e o processo utilizados para chegar ao resultado final. Por último, é feita uma reflexão acerca de todas as fases de conceção do presente trabalho, desde a tradução até à revisão, expondo também a opinião pessoal do autor do trabalho, acerca do estado da revisão em Portugal. Com o apoio de algumas fontes de apoio citadas na bibliografia, foi também elaborado um glossário bilingue, em português europeu e inglês britânico, com definições dos termos em inglês.
O presente texto tem como finalidade analisar a tradução do Guião de Autoavaliação de Ciclo de Estudos em Funcionamento 1718/0004717 que foi realizada por um grupo de trabalho constituído por quatro alunos do ISCAP, no qual me incluo também. É também feita uma proposta de revisão da tradução mencionada, recorrendo a conceitos teórico-práticos, expostos no corpo deste trabalho. No primeiro capítulo, é feita uma abordagem teórica à Revisão, com ênfase na sua qualidade e nos processos necessários para assegurá-la. Aqui são apresentados conceitos, ideologias e práticas que um revisor deve considerar, de modo a poder efetuar uma revisão com qualidade. O segundo capítulo aborda a forma como as tecnologias alteraram o mundo da Tradução e da Revisão, tanto nas oportunidades como nas dificuldades que emergiram com estas, sobretudo no plano da automatização. São referidas as vantagens e desvantagens na adoção das Tecnologias de Apoio à Tradução e as melhores formas de conseguir aproveitar o potencial máximo destas tecnologias. O capítulo seguinte tem como objetivo analisar os textos traduzidos e apresentar a proposta de revisão, bem como referir as estratégias e o processo utilizados para chegar ao resultado final. Por último, é feita uma reflexão acerca de todas as fases de conceção do presente trabalho, desde a tradução até à revisão, expondo também a opinião pessoal do autor do trabalho, acerca do estado da revisão em Portugal. Com o apoio de algumas fontes de apoio citadas na bibliografia, foi também elaborado um glossário bilingue, em português europeu e inglês britânico, com definições dos termos em inglês.

Description

Keywords

Revisão Qualidade Revisor Tradução Glossário Revision Quality Translation Glossary Reviser

Citation

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue