Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
258.59 KB | Adobe PDF |
Advisor(s)
Abstract(s)
The purpose of this paper is to analyse and point out the influence of ideologies,
understood here as Weltanschauungen, in the practices of all social groups. Therefore,
ideologies are present in text writing, namely in translation and paratranslation. This is
the main reason why we believe ideologies may be considered as paratextual elements,
since they perform various functions which guide the text’s reader and establish the
text’s intentions, i.e., how it should be read. As a matter of fact, ideology is present in
every written, verbal or iconic text at a paratextual level. The ideologhemes underlying
the text are responsible for the cohesion and coherence of the social and cultural
discourse and help us understand the ideology of the discourse itself, the ideology of
the translator, which is in the basis, unintentionally, or not, of his/her translative
choices.
O objetivo deste trabalho é analisar e apontar a influência das ideologias, entendidas aqui como Weltanschauungen, nas práticas de todos os grupos sociais. Deste modo, as ideologias estão presentes no texto escrito, designadamente na tradução e na paratradução. Esta é a principal razão por que acreditamos que as ideologias podem ser consideradas elementos paratextuais, uma vez que são várias as suas funções quer direcionando a leitura, quer determinando as intenções do texto, i.e., como deve o texto ser lido e entendido. É, em nossa opinião, inegável que a ideologia está presente em todos os tipos de texto a nível paratextual, quer sejam os textos escritos, verbais ou icónicos. O ideologemas subjacentes ao texto são responsáveis pela coesão e coerência social e cultural do discurso e ajudam a compreender a ideologia do próprio discurso, bem com a ideologia do tradutor, a qual está na base, intencionalmente, ou não, das suas escolhas tradutivas.
O objetivo deste trabalho é analisar e apontar a influência das ideologias, entendidas aqui como Weltanschauungen, nas práticas de todos os grupos sociais. Deste modo, as ideologias estão presentes no texto escrito, designadamente na tradução e na paratradução. Esta é a principal razão por que acreditamos que as ideologias podem ser consideradas elementos paratextuais, uma vez que são várias as suas funções quer direcionando a leitura, quer determinando as intenções do texto, i.e., como deve o texto ser lido e entendido. É, em nossa opinião, inegável que a ideologia está presente em todos os tipos de texto a nível paratextual, quer sejam os textos escritos, verbais ou icónicos. O ideologemas subjacentes ao texto são responsáveis pela coesão e coerência social e cultural do discurso e ajudam a compreender a ideologia do próprio discurso, bem com a ideologia do tradutor, a qual está na base, intencionalmente, ou não, das suas escolhas tradutivas.
Description
Keywords
Peritext Translation Weltanschauung Ideology Paratext Epitext Paratranslation Decoding Descodificação Tradução Paratexto Ideologia Epitexto Peritexto Paratradução
Citation
Publisher
Instituto Superior de Administração e Contabilidade do Porto