Repository logo
 

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Beyond the meeting room – on-site vs. remote interpreting: a set of experimental studies
    Publication . Furtado, Marco
    This paper presents the background of a doctoral investigation in interpreting studies and is mainly focused on a set of experiments carried out in on-site (OSI) and remote interpreting (RI) settings, involving two groups of interpreter trainees and one group of professional interpreters. The procedures adopted to evaluate both the performance of these subjects and the quality of the interpreting tasks in the two different environments revealed the absence of statistically significant differences in the two scenarios compared. This research is therefore also devoted to reflect upon the reluctance shown by professional interpreters towards RI, even though discrepancies between both distinct settings may not necessarily be perceived.
  • A interpretação de línguas – reflexões sobre a evolução de uma profissão (um ensaio)
    Publication . Furtado, Marco
    A interpretação de línguas é um processo complexo de comunicação em que intérpretes viabilizam a interlocução entre dois ou mais falantes de idiomas diferentes. Este mesmo processo poderá ocorrer em modos distintos e em vários cenários, como por exemplo simultânea e/ou consecutivamente em reuniões de pequenas dimensões, conferências multilingues, etc. Devido ao desenvolvimento de meios tecnológicos sofisticados, a possibilidade de comunicação à distância teve, por sua vez, um grande impacto na prática da profissão de interpretação: surge a interpretação remota como modalidade alternativa à forma mais tradicional da interpertação in situ. Sendo assim, a própria tecnologia torna viável o distanciamento físico do intérprete dos seus interlocutores. Esta forma de interacção mais impessoal e menos directa tem vindo a causar relutância por parte dos profissionais de interpretação face a esta modalidade de trabalho mais recente. Uma das razões que levam a esta atitude menos positiva será o facto de os intérpretes considerarem que os meios tecnológicos nem sempre são capazes de transmitir os elementos não-verbais tal como uma situação de comunicação presencial. Todos estes factores poderão, consequentemente, comprometer significativamente a qualidade das tarefas interpretativas realizadas em circunstâncias de interpretação remota. Torna-se pertinente a reflexão sobre a prática desta indispensável profissão em constante evolução, fenómeno este que tem vindo igualmente a ter um impacto significativo nas estratégias pedagógicas no âmbito da formação de alunos-intérpretes. Será este o principal objectivo deste ensaio.