Logo do repositório
 
A carregar...
Miniatura
Publicação

O impacto do feedback no desempenho dos tradutores estagiários - relatório de estágio

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
sofia_norim_MTIE_2025.pdf2.55 MBAdobe PDF Ver/Abrir

Resumo(s)

Este relatório descreve a experiência de estágio curricular desenvolvida na SMARTIDIOM no âmbito do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializada e analisa o impacto do feedback no desempenho dos tradutores estagiários. O estágio, realizado remotamente ao longo de quatro meses, permitiu o contacto direto com o mercado profissional da tradução, envolvendo tarefas de tradução, pós-edição e revisão, e o uso de diversas ferramentas CAT. Esta vivência contribuiu para o desenvolvimento de competências técnicas, terminológicas e organizacionais, permitindo a consolidação prática dos conhecimentos adquiridos no curso. Paralelamente à descrição da atividade profissional, o relatório inclui um estudo sobre como o feedback recebido durante o estágio influencia o desempenho, a motivação e o desenvolvimento profissional dos tradutores em formação. O estudo baseou-se num questionário online dirigido a tradutores estagiários ou em início de carreira, cujos dados foram analisados estatisticamente através de ANOVA, testes t e correlações. Os resultados mostraram que estudantes de mestrado e participantes em estágios mais longos tendem a receber mais feedback corretivo, refletindo níveis diferentes de exigência e maturidade profissional. Observou-se também que os estagiários em regime remoto perceberam o feedback como mais motivador. Concluiu-se que o feedback claro, específico e formativo favorece a autonomia, a confiança e a melhoria contínua do desempenho. A experiência pessoal de estágio reforçou estas conclusões. O contacto com o feedback demonstrou, na prática, que este é essencial para o aperfeiçoamento da qualidade tradutória. Cada comentário recebido foi uma oportunidade real de evolução, evidenciando que o feedback atua como ponte entre o percurso académico e o contexto profissional. Assim, o estágio permitiu não só adquirir experiência prática, mas também compreender profundamente o papel central do feedback na formação e identidade profissional de um tradutor.
This report describes the curricular traineeship experience developed at SMARTIDIOM as part of the Master's Degree in Specialised Translation and Interpreting and analyses the impact of feedback on the performance of trainee translators. The trainneship, carried out remotely over four months, allowed direct contact with the professional translation market, involving translation, post-editing, and revision tasks, and the use of various CAT tools. This experience contributed to the development of technical, terminological, and organisational skills, allowing for the practical consolidation of the knowledge acquired during the course. In parallel with the description of the professional activity, the report includes a study on how the feedback received during the internship influences the performance, motivation, and professional development of trainee translators. The study was based on an online questionnaire aimed at trainee or early-career translators, whose data were statistically analysed using ANOVA, t-tests, and correlations. The results showed that master's students and participants in longer traineeship tend to receive more corrective feedback, reflecting different levels of demand and professional maturity. It was also observed that remote trainees perceived feedback as more motivating. It was concluded that clear, specific, and formative feedback promotes autonomy, confidence, and continuous improvement in performance. The traineeship experience reinforced these conclusions. In practice, contact with feedback demonstrated that it is essential for improving translation quality. Each comment received was a real opportunity for development, showing that feedback acts as a bridge between the academic path and the professional context. Thus, the traineeship not only allowed for the acquisition of practical experience but also for a deep understanding of the central role of feedback in the training and professional identity of a translator.

Descrição

Palavras-chave

Estágio Tradução Feedback Desempenho Traineeship Translation Performance

Contexto Educativo

Citação

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

Licença CC

Sem licença CC