| Name: | Description: | Size: | Format: | |
|---|---|---|---|---|
| 295.32 KB | Adobe PDF |
Authors
Advisor(s)
Abstract(s)
Con el presente artículo pretendemos aportar unas reflexiones en torno al
traductor jurídico, una figura profesional que desempeña un papel fundamental en los
escenarios supranacionales actuales, caracterizados por la intensificación de las relaciones
internacionales tanto en el plano de la actividad económica y empresarial como en el de la
cooperación judicial. En este contexto, el traductor jurídico se convierte en el principal
garante de una comunicación efectiva más allá de las barreras lingüísticas cuyos servicios
son requeridos por múltiples entidades como organizaciones internacionales, instituciones
y empresas privadas, despachos de abogados, notarías, juzgados o clientes particulares. Lo
anterior implica que al traductor jurídico le incumbe la traducción de textos de notable
complejidad y muy variada naturaleza, desde los documentos de carácter jurídico,
económico-financiero o administrativo hasta los documentos contractuales o notariales.
Con este trasfondo, centraremos nuestra atención en la realidad de la práctica profesional
de la traducción jurídica, haremos una incursión en las necesidades formativas de este
ámbito específico y concluiremos con la presentación del enfoque curricular adoptado en
el Máster Universitario en Traducción Jurídico-Financiera de la Universidad Pontificia
Comillas.
Cet article prétend aborder quelques réflexions concernant le rôle du traducteur juridique, une figure de proue dans tous les milieux et contextes supra–nationaux, caractérisés par un développement constant des relations internationales, économiques, financières et judiciaires. Dans ce contexte le traducteur juridique devient le principal garant pour que toutes les communications soient effectives au delà des barrières linguistiques répondant ainsi favorablement à la demande des organisations internationales, institutions, entreprises, tribunaux, bureaux d´avocats, et clients qui réclament ce service. Ceci signifie que le traducteur est responsable de textes d´une grande complexité et de nature variée: documents juridiques, économiques-financiers, administratifs, contractuels ainsi que tous les documents qui correspondent aux activités notariales. Tout ceci nous pousse à analyser la réalité de la pratique professionnelle de la traduction juridique et nous faisons une incursion dans les besoins de formation dans ce domaine de spécialité. Nous conclurons en présentant l´approche adoptée dans le Mastère de Traduction Juridique et Financière de l´Université Pontificia Comillas (Madrid).
Cet article prétend aborder quelques réflexions concernant le rôle du traducteur juridique, une figure de proue dans tous les milieux et contextes supra–nationaux, caractérisés par un développement constant des relations internationales, économiques, financières et judiciaires. Dans ce contexte le traducteur juridique devient le principal garant pour que toutes les communications soient effectives au delà des barrières linguistiques répondant ainsi favorablement à la demande des organisations internationales, institutions, entreprises, tribunaux, bureaux d´avocats, et clients qui réclament ce service. Ceci signifie que le traducteur est responsable de textes d´une grande complexité et de nature variée: documents juridiques, économiques-financiers, administratifs, contractuels ainsi que tous les documents qui correspondent aux activités notariales. Tout ceci nous pousse à analyser la réalité de la pratique professionnelle de la traduction juridique et nous faisons une incursion dans les besoins de formation dans ce domaine de spécialité. Nous conclurons en présentant l´approche adoptée dans le Mastère de Traduction Juridique et Financière de l´Université Pontificia Comillas (Madrid).
Description
Keywords
Traductor jurídico Diseño curricular Traductor jurado Perfil competencial del traductor jurídico Traductor judicial Acreditación de traductores jurados
Pedagogical Context
Citation
Publisher
Instituto Politécnico do Porto, Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Edição própria
