| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 186.32 KB | Adobe PDF | |||
| 1.74 KB | License |
Autores
Cunha, Suzana Noronha
Orientador(es)
Resumo(s)
É nosso propósito com o presente estudo verificar do emprego de algumas formas deícticas na
ficção narrativa em língua inglesa, assim como do seu comportamento aquando da tradução para língua
portuguesa.
A centralidade das formas deícticas na construção da significação, atestada nas palavras de
Fernanda Irene Fonseca, na afirmação de que a "função dos deícticos é condicionante da significação dos
restantes signos linguísticos", bem como o facto de sempre se nos ter afigurado algo aleatória a motivação
que leva autores e tradutores a optar por diferentes formas deícticas, nomeadamente as demonstrativas
quando apontam para maior ou menor grau de proximidade em relação ao locutor e ao interlocutor, estão
na base do nosso interesse por esta questão.
Descrição
Palavras-chave
Tradução Deícticos Discurso narrativo
Contexto Educativo
Citação
Editora
Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
