Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
187.85 KB | Adobe PDF |
Authors
Advisor(s)
Abstract(s)
A análise linguística é determinante para a compreensão cabal dos
mecanismos gramaticais de qualquer língua e, consequentemente, é fundamental para
quem lida com a disciplina da Tradução, quer na sua vertente prática, quer na sua
vertente teórica. Logo, a perspectiva gramatical é peça central no ensino e na
aprendizagem, quer de um falante nativo, quer de um falante não-nativo. A descrição
estratificada (bem como a simplificação que daí advém) de uma linguagem segundo
áreas específicas é muito eficaz em termos pedagógicos, sobretudo porque as
gramáticas evoluíram muito no sentido de utilizarem textos reais, de funcionalidade
prática. Este trabalho assentou, num primeiro momento, numa teorização normativa
tradicional das preposições de lugar e tempo que permitiu, depois, evoluir para uma
análise conceptual dos exemplos retirados de Angústia para Jantar e da sua tradução
inglesa, The Rules of the Game. Ficou, por fim, claro que as regras gramaticais podem
explicar o pensamento humano, o que enfatizou o papel central que a linguagem
desempenha na relação Mente/ Cérebro.
Description
Keywords
Tradução Preposições de lugar e tempo Semântica cognitiva
Citation
Publisher
Instituto Politécnico do Porto, Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Edição própria