Repository logo
 
Publication

Legendagem do multilinguismo no cinema: um estudo de caso

datacite.subject.fosTraduçãopt_PT
dc.contributor.advisorChorão, Maria da Graça de Albuquerque Barreto Bigotte
dc.contributor.authorGuimarães, Rui de Sousa
dc.date.accessioned2024-02-09T08:59:41Z
dc.date.available2024-02-09T08:59:41Z
dc.date.issued2023-11-30
dc.description.abstractA presença de diferentes línguas em produtos de entretenimento audiovisual afigura-se como um factor de elevada complexidade na tradução audiovisual. Se atentarmos em particular à legendagem, a tradaptação para a língua de chegada tem de tomar em consideração o multilinguismo e como deverá ser tratado. Neste trabalho pretende-se analisar o multilinguismo conforme o modelo metodológico proposto por Patrick Zabalbeascoa e Montse Corrius (2011). Para este efeito, serão analisados quatro filmes legendados para português europeu de modo a identificar padrões e problemáticas. A seleção do conteúdo audiovisual foi feita com a sua componente multilinguistica em mente, cada um dos filmes mostrando uma faceta peculiar deste fenómeno linguístico, seja pelo seu propósito narrativo ou pela forma como foi adaptada para legenda.pt_PT
dc.description.abstractThe inclusion of different languages in audiovisual entertainment products appears to be a highly complex factor in audiovisual translation. If we look in particular at subtitling, the translation into the target language has to take into account multilingualism and how it should be tackled. This paper aims to analyse multilingualism according to the methodological model proposed by Zabalbeascoa and Montse Corrius (2011). For this purpose, four films subtitled into European Portuguese will be analysed in order to identify patterns and challenges. The selection of the audiovisual content was made with its multilingual component in mind, each of the films showing a peculiar facet of this linguistic phenomenon, either by its narrative purpose or by the way it was adapted for subtitling.pt_PT
dc.identifier.tid203527046pt_PT
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/25009
dc.language.isoporpt_PT
dc.subjectMultilinguismopt_PT
dc.subjectLegendagempt_PT
dc.subjectTradução audiovisualpt_PT
dc.subjectEstudos de traduçãopt_PT
dc.subjectMultilingualismpt_PT
dc.subjectTranslation studiespt_PT
dc.subjectSubtitlingpt_PT
dc.subjectAudiovisual translationpt_PT
dc.titleLegendagem do multilinguismo no cinema: um estudo de casopt_PT
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typemasterThesispt_PT
thesis.degree.nameTradução e Interpretação Especializadaspt_PT

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Rui_Guimarães_MTIE_2023.pdf
Size:
611 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: