Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
2.2 MB | Adobe PDF | |||
1.74 KB | License |
Authors
Abstract(s)
The subtitling of Portuguese audiovisual content for foreign viewers is something that does not exist at the moment in Portugal. Not even Portuguese generalist channels like RTP, SIC and TVI have launched any initiatives with the goal of providing access to our productions to the rest of the world. Not only does this project present a solution to this problem, with various ways of implementation and potential sources of income, but it also demonstrates, through the analysis of a brief survey of both Portuguese and foreign viewers, that this is a viable idea with a great possibility of success. During this project, we also conducted an interview with producer and director Paulo Guerra, so as to present a professional point of view on this problematic. The elaboration of this report, in parallel with the study of viewers and the interview, gave fruitful results, since it was actually possible to create an online platform for sharing Portuguese productions, with content already available for viewing, provided to this project by their respective producers.
A legendagem de conteúdos audiovisuais portugueses para espectadores estrangeiros é algo que não existe de momento em Portugal. Nem mesmo os canais generalistas portugueses como é o caso da RTP, SIC e TVI, têm quaisquer iniciativas criadas com o objetivo que oferecer acesso das nossas produções ao resto do mundo. Este projeto não só apresenta uma solução para esse problema, com diferentes modos de implementação e possíveis fontes de rendimento, mas demonstra também, através da análise de um pequeno estudo feito a espectadores portugueses e estrangeiros, que esta é uma ideia viável e com grande possibilidade de sucesso. No decorrer deste projeto, foi também feita uma entrevista ao produtor e realizador Paulo Guerra, de modo a poder apresentar um ponto de vista de um professional da área acerca esta problemática. A elaboração deste relatório, em paralelo com o estudo de espectadores e a entrevista, deram resultados frutosos, uma vez que foi realmente possível a criação de uma plataforma online de partilha de produções portuguesas, já com conteúdos disponíveis para visualização, cedidos a este projeto pelos seus devidos produtores.
A legendagem de conteúdos audiovisuais portugueses para espectadores estrangeiros é algo que não existe de momento em Portugal. Nem mesmo os canais generalistas portugueses como é o caso da RTP, SIC e TVI, têm quaisquer iniciativas criadas com o objetivo que oferecer acesso das nossas produções ao resto do mundo. Este projeto não só apresenta uma solução para esse problema, com diferentes modos de implementação e possíveis fontes de rendimento, mas demonstra também, através da análise de um pequeno estudo feito a espectadores portugueses e estrangeiros, que esta é uma ideia viável e com grande possibilidade de sucesso. No decorrer deste projeto, foi também feita uma entrevista ao produtor e realizador Paulo Guerra, de modo a poder apresentar um ponto de vista de um professional da área acerca esta problemática. A elaboração deste relatório, em paralelo com o estudo de espectadores e a entrevista, deram resultados frutosos, uma vez que foi realmente possível a criação de uma plataforma online de partilha de produções portuguesas, já com conteúdos disponíveis para visualização, cedidos a este projeto pelos seus devidos produtores.
Description
Keywords
Tradução Legendagem Audiovisual Linguagens Translation Subtitling Audiovisual Languages