Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
2.73 MB | Adobe PDF |
Authors
Advisor(s)
Abstract(s)
This internship report analyzes the intercultural activities carried out at a French fashion
company from March to August 2020 in the scope of the internship of the Master’s in
Intercultural Studies for Business. The purpose of this internship report is to describe
the specific intercultural needs of the Learning & Development Department of MNC
France and propose the most suitable communication strategies for the team. The
phenomenon studied is the communication challenges faced by the L&D Department
in the French headquarters to keep appropriate knowledge transfer with subsidiary
partners. The main internship activities focused on translation, including the design of
a translation project. Secondary assignments also included remote interpretation at
international meetings and English for Specific Purposes (ESP) support for the
department. The analysis and data collection were based in participant observation, as
we could access to information and daily activities of the company. The intercultural
strategies proposed can be stated as plans to reach effective corporate communication
and knowledge transfer.
Keywords: interculturality, project management, corporate culture, communication,
language, translation, training, human resources, CAT tools, ESP, interpreting
Este relatório de estágio analisa as actividades interculturais realizadas numa empresa de moda francesa de Março a Agosto de 2020 no âmbito do estágio do Mestrado em Estudos Interculturais para Negócios. O objectivo deste relatório de estágio é descrever as necessidades interculturais específicas do Departamento de Learning & Development do MNC France e propor as estratégias de comunicação mais adequadas para a equipa. O fenómeno estudado são os desafios de comunicação enfrentados pelo Departamento de L&D na sede francesa para manter uma adequada transferência de conhecimentos com parceiros subsidiários. As principais actividades de estágio centraram-se na tradução, incluindo a concepção de um projecto de tradução. As tarefas secundárias incluíram também a interpretação à distância em reuniões internacionais e o apoio ao departamento de Inglês para Fins Específicos (ESP). A análise e a recolha de dados basearam-se na observação dos participantes, uma vez que pudemos aceder à informação e às actividades diárias da empresa. As estratégias interculturais propostas podem ser declaradas como planos para alcançar uma comunicação empresarial eficaz e a transferência de conhecimentos. Palavras-chave: interculturalidade, gestão de projetos, cultura corporativa, comunicação, língua, tradução, formação, recursos humanos, ferramentas de tradução, ESP, interpretação
Ce rapport de stage analyse les activités interculturelles menées dans une entreprise de mode française de mars à août 2020 dans le cadre du stage inscrit au Master Intercultural Studies for Business. L'objectif de ce rapport de stage est de décrire les besoins interculturels spécifiques du département Learning & Development de MNC France et de proposer les stratégies de communication les plus adaptées à l'équipe. Le phénomène étudié est le défi de communication auquel est confronté le département L&D de la maison-mère française pour maintenir un transfert de connaissances approprié avec les partenaires des filiales. Les principales activités du stage se sont concentrées sur la traduction, y compris la conception d'un projet de traduction. Les missions secondaires comprenaient également l'interprétation à distance lors de réunions internationales et le soutien de l'anglais à des fins spécifiques (ESP) pour le département. L'analyse et la collecte de données ont été basées sur l'observation des participants, car nous avons pu accéder aux informations et aux activités quotidiennes de l'entreprise. Les stratégies interculturelles proposées peuvent être énoncées comme des plans pour parvenir à une communication d'entreprise et à un transfert de connaissances efficaces Mots clés : interculturalité, gestion de projets, culture d'entreprise, communication, langue, traduction, formation, ressources humaines, outils de traduction, ESP, interprétation
Este relatório de estágio analisa as actividades interculturais realizadas numa empresa de moda francesa de Março a Agosto de 2020 no âmbito do estágio do Mestrado em Estudos Interculturais para Negócios. O objectivo deste relatório de estágio é descrever as necessidades interculturais específicas do Departamento de Learning & Development do MNC France e propor as estratégias de comunicação mais adequadas para a equipa. O fenómeno estudado são os desafios de comunicação enfrentados pelo Departamento de L&D na sede francesa para manter uma adequada transferência de conhecimentos com parceiros subsidiários. As principais actividades de estágio centraram-se na tradução, incluindo a concepção de um projecto de tradução. As tarefas secundárias incluíram também a interpretação à distância em reuniões internacionais e o apoio ao departamento de Inglês para Fins Específicos (ESP). A análise e a recolha de dados basearam-se na observação dos participantes, uma vez que pudemos aceder à informação e às actividades diárias da empresa. As estratégias interculturais propostas podem ser declaradas como planos para alcançar uma comunicação empresarial eficaz e a transferência de conhecimentos. Palavras-chave: interculturalidade, gestão de projetos, cultura corporativa, comunicação, língua, tradução, formação, recursos humanos, ferramentas de tradução, ESP, interpretação
Ce rapport de stage analyse les activités interculturelles menées dans une entreprise de mode française de mars à août 2020 dans le cadre du stage inscrit au Master Intercultural Studies for Business. L'objectif de ce rapport de stage est de décrire les besoins interculturels spécifiques du département Learning & Development de MNC France et de proposer les stratégies de communication les plus adaptées à l'équipe. Le phénomène étudié est le défi de communication auquel est confronté le département L&D de la maison-mère française pour maintenir un transfert de connaissances approprié avec les partenaires des filiales. Les principales activités du stage se sont concentrées sur la traduction, y compris la conception d'un projet de traduction. Les missions secondaires comprenaient également l'interprétation à distance lors de réunions internationales et le soutien de l'anglais à des fins spécifiques (ESP) pour le département. L'analyse et la collecte de données ont été basées sur l'observation des participants, car nous avons pu accéder aux informations et aux activités quotidiennes de l'entreprise. Les stratégies interculturelles proposées peuvent être énoncées comme des plans pour parvenir à une communication d'entreprise et à un transfert de connaissances efficaces Mots clés : interculturalité, gestion de projets, culture d'entreprise, communication, langue, traduction, formation, ressources humaines, outils de traduction, ESP, interprétation
Description
Keywords
Interculturality Project management Corporate culture Communication Language Translation Training Human resources CAT tools ESP Interpreting