Repository logo
 
No Thumbnail Available
Publication

Exploração do ensino da tradução entre inglês e português pelas universidades chinesas: um caso de estudo em Zisu

Use this identifier to reference this record.

Advisor(s)

Abstract(s)

No presente trabalho, apresentamos um caso concreto da lecionação de Tradução entre Inglês e Português numa universidade chinesa (Zhejiang International Studies University, ou ZISU) para os alunos da Licenciatura em Português. Concretamente, este trabalho aborda os seguintes aspetos: (a). o ensino de português nas universidades chinesas e a sua evolução, no âmbito de Licenciaturas em Português; (b). o ensino de português na ZISU, com a unidade curricular tradicional de Tradução de Português e Chinês e a oferta recente de Tradução entre Inglês e Português; (c). a lecionação desta nova unidade curricular de tradução, criada em março de 2020, tendo a sua primeira edição uma duração de três meses); (d). as dificuldades verificadas na sua ministração, referentes à definição dos perfis dos alunos, horas de ensino, escolha dos manuais e formas de lecionação, além das nossas recomendações. Pretendemos, com este trabalho, dar a conhecer a problemática da lecionação de uma unidade curricular de tradução no par linguístico inglês/português para os alunos chineses de português, tentando ao mesmo tempo apresentar algumas recomendações para melhorar a sua lecionação aos alunos cuja língua materna não está envolvida no par linguístico em questão.
In the present work, we discuss a concrete case of teaching translation between English and Portuguese by a Chinese university (Zhejiang International Studies University, or ZISU) for undergraduate students of Portuguese major. Specifically, this work addresses the following aspects: (a). the teaching of Portuguese as a bachelor by Chinese universities and its evolution; (b). The teaching of Portuguese at ZISU, the traditional discipline of translation between Portuguese and Chinese, and the recent translation discipline between English and Portuguese at this university; (c). the implementation of this new translation course, created in March 2020, with its first edition lasting three months; (d). the difficulties encountered in implementing this translation course, such as the definition of the profiles of the students attending this course, the teaching hours, the selection of textbooks, and the modes of teaching and our possible suggestions. We intend to discuss the problem of conducting a translation course between English and Portuguese for Chinese undergraduate students who major in Portuguese and formulate, at the same time, some recommendations to improve the teaching of translation between these two languages for the students whose mother tongue is not involved in the language pair of the translation lessons.

Description

Keywords

Universidades chinesas Procedimentos tradutórios Ensino de português como língua estrangeira Tradução em inglês e português Chinese universities Translation procedures Translation between English and Portuguese Teaching of Portuguese as a foreign language

Pedagogical Context

Citation

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Publisher

Instituto Superior de Administração e Contabilidade do Porto

CC License