Repository logo
 
Publication

Literature, translation and national identity: Christina Rossetti and Rosalía de Castro in the work of Plácido Castro

dc.contributor.authorLangford, Luisa
dc.contributor.authorUstimenko, Maria Helena Guimarães
dc.date.accessioned2013-11-22T10:37:21Z
dc.date.available2013-11-22T10:37:21Z
dc.date.issued2009
dc.description.abstractPlácido Castro‘s work has aroused our interest, because it evolves around the question of Galician personality and identity. While working as a journalist and a translator or while writing essays on different literary issues, Plácido Castro has never forgotten his roots or his nation. One could even say that his whole life turns around Galicia. Our purpose is to make a critical analysis of his work, especially as a translator, and try to show how he used translation in order to develop national conscience and identity and to see how far his ideology interfered in the interpretation and translation of Rossetti‘s poetry, in which he found a great similarity with Rosalìa de Castro‘s work.por
dc.description.abstractO nosso interesse pela obra de Plácido Castro (1908-1967) surge após termos constatado circular toda ela em torno da questão da personalidade e da identidade Galegas. Quer trabalhando enquanto jornalista, quer enquanto tradutor, quer enquanto ensaísta, Plácido Castro nunca, em momento algum, esquece as suas raízes nacionais. O nosso objectivo é, assim, proceder a uma análise crítica da sua obra, nomeadamente da sua produção tradutiva, e com isso mostrar a forma como ele utiliza a tradução para desenvolver uma consciência e uma identidade nacionais e ver até que ponto a sua ideologia interfere na interpretação e tradução da poesia de Christina Rossetti, em cuja obra o autor afirma encontrar pontos de grande similitude com a de Rosalía de Castro.por
dc.identifier.doi10.34630/polissema.vi9.3239pt_PT
dc.identifier.issn1645-1937
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/2905
dc.language.isoengpor
dc.peerreviewedyespor
dc.publisherInstituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Portopor
dc.relation.publisherversionhttp://www.iscap.ipp.pt/~www_poli/por
dc.subjectIdentidadepor
dc.subjectIdeologiapor
dc.subjectPlácido Castropor
dc.subjectRosalía de Castropor
dc.subjectChristina Rossettipor
dc.subjectTraduçãopor
dc.subjectCulturapor
dc.subjectNaçãopor
dc.subjectIdentitypor
dc.subjectIdeologypor
dc.subjectTranslationpor
dc.subjectCulturepor
dc.subjectNationpor
dc.titleLiterature, translation and national identity: Christina Rossetti and Rosalía de Castro in the work of Plácido Castropor
dc.typejournal article
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.conferencePlacePortopor
oaire.citation.endPage153por
oaire.citation.startPage136por
oaire.citation.titlePolissema: revista de letras do ISCAPpor
oaire.citation.volume6por
person.familyNameLangford
person.familyNameGuimarães Ustimenko
person.givenNameLuisa
person.givenNameMaria Helena
person.identifier.orcid0000-0002-2155-1966
person.identifier.orcid0000-0002-6050-1443
rcaap.rightsopenAccesspor
rcaap.typearticlepor
relation.isAuthorOfPublication8d714214-3d7a-4d9e-8d88-3a17ca5b9245
relation.isAuthorOfPublication4d87d311-485a-4975-8378-10f986853dbc
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery8d714214-3d7a-4d9e-8d88-3a17ca5b9245

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
A_LuisaLangford_2009.pdf
Size:
324.95 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: