Percorrer por autor "Vitorino, Sarah Manuela Dias"
A mostrar 1 - 1 de 1
Resultados por página
Opções de ordenação
- O outro lado do caminho – Codex Calixtinus: desafios e estratégias na tradução para francêsPublication . Vitorino, Sarah Manuela Dias; Lopes, Isabelle Tulekian de AzeredoO presente trabalho, realizado no âmbito do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas, traduz do português para o francês a obra "O Outro Lado do Caminho – Codex Calixtinus" de Carlos Alexandre Barbosa Clemente e reflete criticamente sobre os desafios e estratégias deste processo. A obra, publicada em 2022, combina testemunhos reais de peregrinos do Caminho de Santiago, uma narrativa de suspense e investigação histórica sobre o manuscrito medieval Codex Calixtinus. Esta diversidade textual e riqueza cultural exigiram uma abordagem tradutória flexível e fundamentada teoricamente. Este projeto baseou-se no modelo funcionalista de Christiane Nord para análise prétradutória e na dicotomia domesticação-estrangeirização de Lawrence Venuti e Antoine Berman para orientar as decisões culturais. A metodologia incluiu análise de fatores extratextuais e intratextuais, criação de glossários especializados sobre terminologia jacobeia e aplicação de estratégias diferenciadas conforme o tipo de texto. A escolha do francês justifica-se pela forte ligação histórica e cultural da França ao Caminho de Santiago. Os principais desafios incluíram preservar a naturalidade dos testemunhos, transpor expressões idiomáticas sem equivalentes diretos, adaptar a complexidade sintática do autor às convenções francesas e tratar referências culturais específicas. Este trabalho demonstra que a tradução literária vai além da transferência linguística, constituindo um ato de mediação cultural que exige sensibilidade e conhecimento profundo de ambas as culturas.
