Percorrer por autor "Alves, Sandrine Rio Tinto"
A mostrar 1 - 1 de 1
Resultados por página
Opções de ordenação
- La Directive 2010/64/UE: garantie d’un procès équitable?Publication . Duarte, Elisabete Beato Carlos; Alves, Sandrine Rio TintoLa spécificité de la traduction juridique, non seulement quant à ses caractéristiques intrinsèques, mais également quant à ses conséquences dans la justice et les droits fondamentaux, constitue l’un des grands défis de la Justice: comment garantir que chaque citoyen soit en mesure de se défendre au sein d’un État membre del’Union européenne et de surmonter la barrière linguistique? Pourquoil’exercice des droits de chaque individu dans l’espace européen dépend-t-il dela qualité de la traduction et de l’interprétation.La Directive 2010/64/UE du Parlement européen et du Conseil du 20/10/2010 a visé l’uniformisation d’un cadre pour la traduction et l’interprétation, en matière de procédures pénales. Toutefois, il existe une différence indiscutablede transposition de cette directive dans les différents pays del’Union européenne: alors que certains ont défini un régime juridique du traducteur juridique en tant qu’agent détenteur de la foi publique, compétent pour agir au niveau des institutions policières et judiciaires nationales, d’autres, à l’inverse, n’ont jamais vraiment transposé lerégime minimal prévu parcette directive.Nous analyserons la manière dont la qualité de la traduction juridique est garantie dans l’UE, en nous concentrant sur la réponse législative des États membres de l’UE lors de leur transposition de la Directive 2010/64/UE et nous vérifierons s’il existe une uniformisation des règles au niveau européen, afin que les droits des individus au sein de l’Union européenne puissent être exercés efficacement, dans le cadre des procédures pénales. Pour cela, nous procéderons à l’étude des contextes portugais et belge.
