Logo do repositório
 
Miniatura indisponível
Publicação

Recontextualização na tradução de português para chinês de livros infantis

Utilize este identificador para referenciar este registo.
Nome:Descrição:Tamanho:Formato: 
4.DE+PORTUGUÊS+PARA+CHINÊS+DE+ÁLBUNS+INFANTIS.pdf453.94 KBAdobe PDF Ver/Abrir

Orientador(es)

Resumo(s)

Na segunda década deste século, os livros infantis ilustrados começaram a ser populares na China e as obras portuguesas entraram em força no mercado chinês, tornando a sua tradução indispensável e procurada. O presente trabalho, com base na versão chinesa dos livros infantis ilustrados portugueses publicados na China, estuda, analisa e comenta os procedimentos de tradução utilizados, visando dar uma pequena contribuição para a prosperidade da tradução da literatura infantil portuguesa para chinês, ao serviço da comunicação intercultural entre o mundo chinês e o mundo português.
In the second decade of this century, children's picture storybooks became popular in China and Portuguese works entered the Chinese market in force, making the translation indispensable and sought after. The present work, based on the Chinese version of about thirty Portuguese children's picture storybooks published in China, aimed at the Chinese young audience, studies, analyzes and comments on the translation procedures used, in the context of recontextualization, aiming to make a small contribution to the prosperity of the translation of Portuguese children's literature to Chinese, in the service of intercultural communication between the Chinese world and the Portuguese world.

Descrição

Palavras-chave

Tradução literária Português-chinês Livros infantis ilustrados Procedimentos da tradução Literary translation Portuguese-Chinese Children’s picture storybooks Translation procedures Portuguese-Chinese

Contexto Educativo

Citação

Projetos de investigação

Unidades organizacionais

Fascículo

Editora

Instituto Superior de Administração e Contabilidade do Porto

Licença CC