Repository logo
 
Publication

Tradução de artigos científicos no domínio da medicina: especificidades

dc.contributor.advisorSilva, Manuel Fernando Moreira da
dc.contributor.authorPinto, Faty Rosa Soares Sousa
dc.date.accessioned2013-07-26T08:24:44Z
dc.date.available2013-07-26T08:24:44Z
dc.date.issued2013
dc.descriptionRelatório de Estágio apresentado ao Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto para a obtenção do grau de Mestre em Tradução e Interpretação Especializada, sob orientação de Doutor Manuel Fernando Moreira da Silvapor
dc.description.abstractNeste relatório descreve-se o trabalho realizado no estágio realizado no Centro de Estudos Matex para conclusão do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializada no Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto. De forma a melhor sustentar este relatório de estágio é apresentada uma análise sobre algumas teorias de tradução e, na sequência dessa mesma análise, foi escolhido o modelo proposto por Daniel Gouadec como metodologia de trabalho. Posteriormente é feita uma breve análise sobre o texto científico, a tradução na área da medicina e, também sobre as características de um artigo científico. Foram ainda descritas as dificuldades mais comuns na tradução de textos médicos juntamente com uma breve análise sobre terminologia científica e médica. Após esta revisão teórica, seguiu-se a fase relativa ao processo tradutivo, onde foram seguidas as fases propostas pelo modelo de Gouadec, na elaboração da tradução dos artigos científicos. Os artigos inserem-se na área da tradução técnica, nomeadamente da medicina. O presente trabalho revelou-se importante quer na aquisição de conhecimentos quer na prática do que é a tradução freelance em ambiente empresarial. Através do mesmo foi possível ficar a conhecer de perto muitas das especificidades e dificuldades que se podem encontrar na tradução técnica.por
dc.description.abstractIn this report it is described the work developed during the traineeship in Centro de Estudos Matex for the conclusion of the Masters degree in Translations and Specialized Interpretations in the Institute of Accounting and Administration of Porto (ISCAP). In order to sustain better the traineeship report it is presented an analysis of some translations theories and in the sequence of this analysis it was chosen Daniel Gouadecs work methodology. Then a brief analysis was made on scientific text, translation in the medical area and also on the characteristics of a scientific article. . It was also described the most common difficulties in translating medical texts and together with a brief analysis on scientific terminology and medical terminology. After this theorical revision it followed the phase related to the translation process and all the phases proposed by Gouadec were followed in the translation of the scientific articles. The articles translated are from the technical translation area, namely medicine. This work has revealed to be important in the acquisition of practice knowledge of freelance translation in the corporate world. It was also possible to know closely all the specificities and difficulties you can find in technical translation.en
dc.identifier.tid201633612
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/1806
dc.language.isoporpor
dc.peerreviewedyespor
dc.publisherInstituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Portopor
dc.subjectTradução técnicapor
dc.subjectMetodologia de trabalhopor
dc.subjectMedicinapor
dc.subjectArtigos científicospor
dc.subjectScientific articlesen
dc.subjectMedicineen
dc.subjectTechnical translationen
dc.subjectWork methodologyen
dc.titleTradução de artigos científicos no domínio da medicina: especificidadespor
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.conferencePlacePortopor
rcaap.rightsopenAccesspor
rcaap.typemasterThesispor

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
DM_FatyPinto_2013 pdf.pdf
Size:
11.14 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: