| Nome: | Descrição: | Tamanho: | Formato: | |
|---|---|---|---|---|
| 393.33 KB | Adobe PDF | |||
| 206.06 KB | Adobe PDF | |||
| 258.65 KB | Adobe PDF |
Autores
Orientador(es)
Resumo(s)
Num mundo cada vez mais global em que vivemos, e a crescente intensificação das relações
internacionais leva a que a necessidade de tradução decorra directamente da necessidade de
comunicação e esta existe tanto no interior de uma mesma língua, como entre duas línguas onde
a mediação do tradutor se impõe.
Com base nesta crescente intensificação das relações internacionais centrei-me nas relações
económicas entre países tão distintos como Portugal e Argélia. São países mediterrânicos em
expansão, que partilham diversos interesses comuns.
Apesar das boas relações entre os dois países já se ter iniciado num passado recente, o novo
quadro do relacionamento luso-argelino assenta no modelo criado a partir de finais de 2003,
com a visita do Presidente da República Jorge Sampaio à Argélia e posterior visita do
Presidente da República Abdelaziz Bouteflika a Portugal, em Setembro de 2004. Estas visitas
foram complementadas em 2005 pela assinatura do Tratado de Amizade, Boa Vizinhança e
Cooperação entre os dois países, em vigor desde Março de 2006, e por nova visita do Presidente
da República argelino a Portugal, durante a qual foram assinados sete acordos de incidência
económica.
Perante este cenário, e com o objectivo de fazer algo útil para o país e de forma a contribuir para
a evolução do mesmo, propus-me a traduzir uma ferramenta de trabalho no âmbito dos contratos
públicos de forma a facilitar o acesso a empresas portuguesas que queiram operar na Argélia.
Este Código existe unicamente em francês e em árabe.
A nível pessoal, este projecto para além de ter a finalidade de servir como porta de entrada no
mercado argelino enquanto tradutora nativa proveniente de um país que se encontra a expandir a
passos largos as suas relações económicas com a Argélia, é um projecto de vida que não ficará
finalizado com a conclusão deste projecto...
Descrição
Alberto Couto
Palavras-chave
Tradução especializada
Contexto Educativo
Citação
Editora
Intituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
