Repository logo
 
Loading...
Profile Picture

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Role of intercultural mediation in problem solving in a transatlantic network
    Publication . Ribeiro, Sandra; Noronha Cunha, Suzana; Moreira Silva, Manuel; Bigotte Chorão, Graça
    Working in a multidisciplinary collaborative project through virtual exchange encompasses many advantages as well as some disadvantages. One of the many problems that might occur in virtual cooperation settings was identified as cultural mismatches, listed by Chase, Macfadyen, Reeder, and Roche (2002) into nine categories. Some of these mismatches were found during the Trans-Atlantic Pacific Project1 (TAPP), a collaborative and active learning bidirectional platform, where students from Portuguese and North American universities have been cooperating for several years to enhance their technical and linguistic competences whilst developing intercultural skills. By bringing together future Translators and Technical Writers into a multicultural simulated setting, students are given the opportunity to learn from each other and interact via technology-mediated communication. Yet, this endeavour revealed to be extremely demanding mostly due to cultural misunderstandings that occurred during virtual communication exchanges. Accordingly, a cultural mediation intervention plan was developed and implemented by the authors as a strategy to overcome these problems and strengthen virtual teamwork interaction. This plan was designed to raise cultural awareness of the self and the other and was divided into 4 separate phases: 1) the cultural awareness initial stage, followed by 2) peer-to-peer exchange of the pre-learning questionnaires, 3) the completion of the Cultural Self-Awareness Questionnaire, concluding with 4) the analysis of the results and discussion in class. This study addresses the Cultural Self-Awareness Questionnaire. The results and outcomes of this questionnaire are analysed and discussed and new avenues for research will be presented and proposed.
  • Cultural awareness and distance communication
    Publication . Noronha Cunha, Suzana; Bigotte Chorão, Graça; Moreira Silva, Manuel; Ribeiro, Sandra
    This chapter reflects upon technology-mediated projects used to discuss and foster cultural awareness and proposes a methodology to be implemented in international, educational environments where communication could easily be hindered by cultural dissimilarities leading to conflict. More specifically, it seeks to answer two main questions, namely, whether technology is an aid or an obstacle in effective communication between students that never meet face-to-face and which obstacles, generated by technology-mediated communication in virtual teams, affect the intended outcome and how. These questions were raised during the participation of the authors of the chapter over a number of years in the Trans-Atlantic & Pacific Project, where the complex process of learning-by-doing was achieved through peer interaction and the completion of realistic collaborative activities performed by North American and Portuguese students, prospect technical writers, and translators, respectively.
  • Language tools: communicating in today’s world of business
    Publication . Ribeiro, Sandra; Noronha Cunha, Suzana; Silva, Manuel
    In a society increasingly mediated by technology, the medium has created unparalleled opportunities. As a result, it has refocused educators’ attention on how technological literacy is both an essential learning outcome in all higher education programs, and the intermediary, the means to achieve the digital competences expected from employees. In the field of English for Specific Purposes, and at a time when technology is perceived to enable quick and effective access to a vast number of sources of information and knowledge, teaching a language confronts teachers and students with divergent views that converge into what we perceive to be interconnected paths. We critically reflect upon these interconnected paths in order to obtain further insights on how technology, namely Machine Translation and Computer-Aided Translation, is perceived by business communicators who are learning English in an ESP environment. Within the premises that translation is an act of intercultural communication, our case study addresses mirrored perceptions of the English language, the act of translation, and the use of technological tools. Our study draws on both perspectives and discusses how mirrored images of students and teachers converge through project-based approaches, rooted in practical, short visual tasks with a clear and immediately visible purpose.