Publication
A linguagem do direito e a problemática da ‘equivalência’ na tradução
dc.contributor.author | Marques Moura, Micaela | |
dc.date.accessioned | 2013-06-14T08:46:33Z | |
dc.date.available | 2013-06-14T08:46:33Z | |
dc.date.issued | 2013 | |
dc.description.abstract | Em virtude da actual globalização e concomitante intensificação dos contactos internacionais, é cada vez maior a necessidade de tradução de textos das diversas áreas do direito, e aceitando sem discussão que a tradução jurídica não é uma operação impossível, põe-se também a pergunta de saber que instrumentos, que estratégias, que conhecimentos deve ter um tradutor que trabalhe com textos jurídicos, por forma a que o translato que apresente possa satisfazer as exigências próprias de uma comunicação que não é só interlinguística, mas também intercultural. A operação de traduzir envolve sempre a ideia de uma relação de sentido entre um texto de partida e um texto de chegada, e a ponderação de comparabilidade está, na teoria da tradução, estreitamente relacionada com a noção de equivalência. Mas, ao falar em relação entre textos, estou já a antecipar que a equivalência que se procura não se situa apenas ao nível das palavras ou dos termos: na tradução jurídica estão envolvidos não apenas textos, mas em primeiro lugar, conteúdos sócio-culturais específicos, reflectidos em elementos de uma língua, conteúdos que se procura verter para uma outra língua mediante o recurso a materiais desta e que servem de veículo para a informação acerca de factos e circunstâncias da outra cultura. Mais precisamente, como escreve Pommer (2006: 37): “Die interlinguale oder zwischensprachliche Übersetzung (interlinguale translation) juristischer Texte ist die Übertragung rechtlicher Inhalte von einer Sprache in eine andere unter Beachtung der zugrunde liegenden Rechtsordnungen und kulturspezifischen Denkmuster”. | por |
dc.identifier.doi | 10.34630/erei.vi1.3853 | pt_PT |
dc.identifier.issn | 2182-6439 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10400.22/1712 | |
dc.language.iso | por | por |
dc.peerreviewed | yes | por |
dc.publisher | Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto | por |
dc.subject | Tradução | por |
dc.subject | Direito | por |
dc.title | A linguagem do direito e a problemática da ‘equivalência’ na tradução | por |
dc.type | journal article | |
dspace.entity.type | Publication | |
oaire.citation.conferencePlace | Porto | por |
oaire.citation.title | E-Revista de Estudos Interculturais | por |
oaire.citation.volume | 1 | por |
person.familyName | Marques Moura | |
person.givenName | Micaela | |
person.identifier.ciencia-id | 7018-5E13-18B2 | |
person.identifier.orcid | 0000-0002-2165-8149 | |
rcaap.rights | openAccess | por |
rcaap.type | article | por |
relation.isAuthorOfPublication | 4557fba9-69fb-431e-b75a-641050557f78 | |
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery | 4557fba9-69fb-431e-b75a-641050557f78 |