Logo do repositório
 
Publicação

De texto a texto: considerações sobre a prática da tradução literária

dc.contributor.authorÁlvares, Luísa Benvinda
dc.date.accessioned2016-04-05T12:24:50Z
dc.date.available2016-04-05T12:24:50Z
dc.date.issued2015
dc.descriptionTrabalho de natureza profissional apresentado para apreciação em provas públicas para atribuição do título de Especialista em Línguas e Culturas pelo Instituto Politécnico do Porto (Regulamento para a Atribuição do Título de Especialista no IPP, artº 6º, nº 1, b); Despacho IPP n.º 14093/2011, D.R., II Série, nº 200, 18.10.2011)pt_PT
dc.description.abstractO trabalho que apresento no âmbito de prestação de provas públicas para a obtenção do título de especialista na área de Línguas e Culturas insere-se mais especificamente no domínio da tradução, atividade a que me dedico em regime free lance e que se articula diretamente com a prática docente que exerço no ISCAP, bem como com todas as diversas atividades que tenho vindo a ser chamada a desempenhar na minha vida profissional. A minha formação académica, uma licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas, conduziu-me desde logo à docência, primeiro a nível do 3º ciclo do ensino básico e do ensino secundário e posteriormente a nível do ensino superior universitário. No primeiro caso, a minha atividade profissional concentrou-se naturalmente na prática docente das línguas, Português e Francês; no segundo, enveredei especificamente pela docência e pela investigação no campo da Literatura Francesa, tendo inclusive realizado Provas de Aptidão Pedagógica e Capacidade Científica nesse âmbito. Mais tarde, passei a docente no ensino superior politécnico, lecionando tanto unidades curriculares de línguas (Português e Francês), como unidades curriculares das áreas da tradução e da comunicação. Trata-se, portanto, de um percurso com várias fases, aparentemente distintas entre si, a nível de práticas profissionais específicas e do tipo de investimentos suscitados; porém, acima de tudo é um percurso que permitiu o contacto com diferentes vertentes e objetivos concretos diversificados daquilo que é, essencialmente, uma só área muito vasta e muito complexa, visto refletir precisamente a vastidão e a complexidade do ser humano: a área das Línguas e Culturas. Ou seja, olhando retrospetivamente, não posso deixar de ter consciência de que todas as atividades que já desenvolvi são, ou foram, ou vão sendo, igualmente importantes para todas as minhas reflexões e para o amadurecimento da minha vida profissional, docente e não só. A nível exemplificativo, basta referir como por vezes aulas que atualmente leciono no âmbito da prática de escrita técnica ou das tipologias textuais são facilitadas e enriquecidas graças a reflexões decorrentes da minha experiência de leitura de modelos de escrita e de textos que aparentemente não são relacionáveis com os que estão em causa nessas unidades curriculares. É minha opinião que uma reflexão alargada sobre algo como a prática linguística humana só pode ser vantajosa. Da mesma maneira, o facto de a lecionação de unidades curriculares da área da comunicação e da semiótica (que não faziam parte essencial da minha primeira formação) me ter levado a um aprofundamento de determinadas escolas concetuais e de novos autores tem-me sido extremamente útil em reflexões suscitadas pela minha prática de tradução. Chego assim à vertente mais diretamente ligada ao âmbito deste trabalho: a tradução. Como é visível acima, esta atividade não foi o caminho que ...por
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/7994
dc.language.isoporpt_PT
dc.subjectTraduçãopt_PT
dc.subjectTradução literáriapt_PT
dc.titleDe texto a texto: considerações sobre a prática da tradução literáriapt_PT
dc.typeother
dspace.entity.typePublication
person.familyNameÁlvares
person.givenNameLuísa Benvinda
person.identifier.ciencia-id2B17-7E83-5016
person.identifier.orcid0000-0002-9526-6420
rcaap.rightsopenAccesspt_PT
rcaap.typeotherpt_PT
relation.isAuthorOfPublicatione499ac6e-27e0-4ddf-a1c3-5817ecc47091
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoverye499ac6e-27e0-4ddf-a1c3-5817ecc47091

Ficheiros

Principais
A mostrar 1 - 1 de 1
A carregar...
Miniatura
Nome:
PTE_Álvares Luísa_2015.pdf
Tamanho:
544.06 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Licença
A mostrar 1 - 1 de 1
Miniatura indisponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
1.71 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: