Browsing by Author "Marques, Yana Baryshnikova da Costa"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
- Tradução para português das obras russas de Vladimir Nabokov: um caso de deturpação pela via do inglêsPublication . Marques, Yana Baryshnikova da Costa; Ustimenko, Maria Helena da Costa Alves Guimarães; Veloso, Maria Manuela RibeiroNa presente dissertação visamos elucidar e descrever os problemas que ocorrem na tradução dos textos de ficção russa para português pela via de uma terceira língua, a partir da análise do caso literário de Vladimir Nabokov. Sendo um escritor bilingue e autor de Lolita, é considerado um clássico literário do seculo XX tanto na Rússia, como nos Estados Unidos. Neste trabalho, iremos estudar e comparar as primeiras obras do “Período Russo” do autor, traduzidas para português a partir do inglês, bem assim como diretamente do russo. Inicialmente realizamos um estudo da carreira literária de Nabokov, acompanhando a sua evolução como autor, que, começando como escritor russo, ganhou reconhecimento mundial como um mestre da prosa em inglês pelo seu estilo marcante, brilho da linguagem, nitidez da sua observação e impressionante processamento da realidade. Em seguida, analisamos a sua atividade como tradutor. O escritor, que dominava perfeitamente a arte da tradução, revendo-a sempre quer na sua atitude para com a mesma, quer na estratégia de abordagem do processo tradutivo. Durante a sua vida literária deixou uma marca indelével como tradutor, nas duas culturas literárias dos Estados Unidos e da Rússia. Por último, centramos o estudo numa análise comparativa, onde são confrontadas as obras originalmente escritas em russo com a sua tradução em inglês, realizada pelo autor em colaboração com outros tradutores, e duas versões portuguesas: a primeira, traduzida do inglês por Telma Costa e a segunda, uma tradução nossa, feita a partir do original russo. Durante esta análise levantamos a problemática da qualidade textual/literária, da interculturalidade, da deturpação e afastamento da realidade cultural na tradução feita através de um terceiro idioma.