Loading...
19 results
Search Results
Now showing 1 - 10 of 19
- Tonalidades e sonoridades portuguesas em“Unholy ghosts” de Richard ZimlerPublication . Antunes Garcia Anacleto Matias, Maria HelenaO presente artigo sugere que as representações de Portugal na obra norte-americana Unholy Ghosts de Richard Zimler são filtradas pelas temáticas inerentes ao contexto ficcional presente, isto é, aos Gay Studies e à linguagem adolescente.
- Multilingualism and interpreting training for the EUPublication . Antunes Garcia Anacleto Matias, Maria HelenaThis article context is located in the realm of multiculturalism and multilingualism as characteristics of modern Europe. Addressing this issue, Peter Hans Nelde affirms that “Language planning and language policy have thus become established in the cultural planning of the EU members in such a way that they are now even recognized by outsiders” (Nelde, 2007: 60). According to my interpretation of his words, the language planning policy of the EU members should also pay attention to the second generation immigrants who return to their parents' homeland, Portugal, which is the focus of this article among bilinguals. I wish to address bilingualism in the training of Conference Interpreting, approaching multilingualism in the context of the European institutions as potential working places for our students and trainees in their future professional field, that is, interpreting. According to Joanne Winter and Anne Pauwels, “the second generations are seen as threats or challenges to language maintenance as well as potential transformers for bi/multilingualism and linguistic diversity” (Winter & Pauwels, 2007: 180). I approach the issue from another perspective: the contribution that the second generation can give to the market place after having been trained in higher education because bilinguals are fundamental in the field of conference interpreting. The current analysis is inspired by my own post-graduation as a student at ETI (Geneva’s University “École de Traduction et Interprètation”), the experience of briefly interpreting at the European Parliament, in the late nineteen eighties, in Brussels, Luxembourg and Strasbourg, by the experience of training interpreters for twelve years and from the analysis of specialized literature on the subject.
- Os «Azorean refugee acts» de 1958 e 1960Publication . Antunes Garcia Anacleto Matias, Maria HelenaÉ importante notar que no terceiro milénio, e com o objectivo de minorar a discriminação, há certos sectores sociais que preferem a designação excluídos socialmente à nomenclatura refugiados. Não nos incluímos nesses sectores, devido à história de sucesso social que muitos imigrantes de origem açoreana alcançaram em terras americanas. E a apoiar o postulado anterior há a existência muito activa do Alto Comissariado para os Refugiados das Nações Unidas que, nem por considerações mais ou menos ditas politicamente correctas, alterou o nome da sua instituição. A pedido dos constituintes luso-americanos, os Senadores John Pastore, de Rhode Island e John Kennedy, de Massachusetts, promoveram em conjunto uma Congressional Bill no Verão de 1958, que veio a tornar-se no chamado Azorean Refugee Act, decisão que permitiu a emissão de mil e quinhentos vistos fora da quota regular a chefes de família do Faial (incluindo os seus dependentes), para serem usados até 30 de Junho de 1960. Uma emenda em 1960 aumentou o número de vistos para dois mil, a serem usados até Junho de 1962. Devido a um desastre natural, 4811 portugueses foram para os EUA, além da quota regular de imigrantes (Pap: 1981).
- New tendencies on intercultural communicationPublication . Antunes Garcia Anacleto Matias, Maria HelenaEurope counts on Intercultural Communication to survive under better conditions. Since May 2004, we have been watching a cultural amalgam increase significantly with the entrance of the ten new countries in the European Union; and in 2007, with the enlargement to Bulgaria and Romania, we see this evolution at its prime. Never have we assisted to such an increase of contacts among European Nations and the phenomenon of acculturation is developing under new forms. Learning and teaching languages under these conditions is becoming more and more essential, so that a healthy coexistence among all European peoples can occur. This paper is based on the belief that there is a tendency to what we might call a “European identity and culture with the Generation E”. When we come to think about Intercultural Communication, we have to focus on subject matters such as different cultures connections. Questions such as how a culture can survive without interpenetration of other cultures or intermixing of different cultural traits and the role that learning and teaching a L2, L3 or even a L4 can have in the new tendencies of Intercultural Communication are raised here.
- Sobrevoando a ilha mátria de Natália Correia: um panorãmicaPublication . Antunes Garcia Anacleto Matias, Maria HelenaA presente comunicação pretende destacar uma Mulher de Letras Açoriana que se evidenciou nas atividades políticas nacionais, tendo sido deputada à Assembleia da República eleita em 1980. Natália Correia nasceu em São Miguel, no ano de 1923, e é autora do poema do Hino dos Açores. Além da sua vertente de mulher e cidadã empenhada a nível político, Natália Correia distinguiu-se no plano literário, tendo sido poeta, dramaturga, romancista e ensaísta. Enquanto organizadora de antologias poéticas, publicou sete, segundo a História Universal da Literatura Portuguesa, sendo a sua primeira datada de 1966. A Antologia de Poesia Portuguesa Erótica e Satírica foi apreendida e julgada em Tribunal Plenário como “ofensiva do pudor geral, da decência e da moralidade pública e dos bons costumes”, mas à qual foi, no entanto, “reconhecido o mérito literário”, segundo os autos do processo terminado em 1970. A Antologia foi reeditada postumamente pela editora Antígona. Natália Correia foi de novo processada por responsabilidade editorial das Novas Cartas Portuguesas de Maria Isabel Barreno, Maria Velho da Costa e Maria Teresa Horta. Foi também autora dos programas televisivos Este Lugar Onde e Mátria na RTP, vindo a desenvolver mais tarde o conceito de “Frátria”. De caráter eminentemente descritivo, este artigo pretende destacar a biobibliografia de uma mulher açoriana notável no campo das letras, segundo uma panorâmica factual, desejando-se destacar a autora como feminista e como livre pensadora.
- Sopa de letras - uma impossível receita para formar intérpretes de conferência?Publication . Antunes Garcia Anacleto Matias, Maria HelenaEis uma receita para treinar futuros intérpretes de conferências: ―pegue em bacharéis, licenciados, ou mestres, de preferência em Estudos da Tradução e prepare-os de modo a que se transformem em peritos multidisciplinares. Corte vigorosamente para eliminar as suas inseguranças e tempere-os para cultivar o seu espírito, de modo a que tenham uma paixão por teatro para se tornarem bons intérpretes.
- Português europeu e mundial na tradução e interpretação: um presente do passado para o futuroPublication . Antunes Garcia Anacleto Matias, Maria HelenaA língua portuguesa é uma das línguas mais faladas a nível mundial em termos de número de falantes nativos, se tivermos em consideração todas as Nações cuja língua oficial é o Português e as Comunidades Lusas espalhadas pelo mundo. Há muitas traduções e interpretações para a nossa língua, tendo em conta todas as instituições e organizações internacionais em que o Português é uma língua oficial ou, pelo menos, uma língua de trabalho. Baseada na experiência de formadora de tradutores e intérpretes durante sete anos em Portugal e na minha própria experiência enquanto intérprete nas Instituições Europeias, bem como com base na leitura atenta de autores interessados no Multiculturalismo e a importância do Português na Europa e no Mundo, chamo a atenção para algumas das problemáticas daí decorrentes, como por exemplo a importância do Português como lingua franca e como ponte de ligação entre culturas. Partilho algumas preocupações quanto à formação de tradutores e intérpretes cuja língua materna é o Português ou, pelo menos, que têm Português na sua combinação linguística. Algumas estratégias relativas ao treino desses "mediadores linguísticos de culturas" são apontadas, assim como os desafios europeus e mundiais que se colocam ao ensino da tradução e particularmente da interpretação.
- Fernão, mentes? – Sinto!: ecos d'a peregrinação na viagem como aprendizagem em Richard ZimlerPublication . Antunes Garcia Anacleto Matias, Maria HelenaOs relatos fantásticos d’ “A Peregrinação” na Ásia formaram uma escola de pensamento filosófico no imaginário europeu e, por extensão, no norte-americano. A partir de um relato de viagem, Fernão Mendes Pinto conseguiu acordar as consciências para novos saberes, novas nomenclaturas, novas mundividências. De que forma é que “A Peregrinação” se pode ver como responsável pelo conceito da errância na diáspora dos dias de hoje? Quais os contornos que a viagem como aprendizagem tomou com o contributo de Fernão Mendes Pinto? De que forma algumas escolas literárias foram influenciadas pelas características d’ “A Peregrinação”? Em particular, qual a influência de Fernão Mendes Pinto na obra “Unholy Ghosts” de Richard Zimler? Através da análise desta obra do autor norte-americano com passaporte português, procurar-se-á trazer um contributo para os conceitos da Viagem como aprendizagem individual e coletiva e de como esse conceito se reflete na obra “Unholy Ghosts”.
- O Papel do ensino do português como língua estrangeira na defesa do multicultarismoPublication . Antunes Garcia Anacleto Matias, Maria HelenaAs política actuais existentes a nível oficial para a implementação e defesa do ensino da Língua Portuguesa como Língua Estrangeira (L. E.) na Europa e no resto do mundo levam-nos a pensar que são, sobretudo, os casos isolados de leitores portugueses pioneiros, inspirados e marginais que na sua missão individual e afastada lutam pela implementação e defesa desta língua nos seus países de acolhimento. Segundo Volfgram, “cabe ensinar a alguns que o multiculturalismo não está apenas na teoria e sim ao nosso redor, nos elevando realmente à condição de seres humanos” (2005), e o mesmo é dizer que o multiculturalismo começa nas suas bases pela aprendizagem desinteressada e não interesseira das crianças na sua mais tenra idade. Não é impunemente que em países multiculturais como a Bélgica, a Língua Portuguesa ensinada como segunda língua ou como língua estrangeira desempenha um papel preponderante na defesa e na preservação do Português e, em simultâneo, pugna pela defesa incontestável da necessidade incontornável que o multiculturalismo é hoje. É indubitável que a luta contra a xenofobia, a luta pela tolerância e o respeito mútuo, bem como o diálogo profícuo biunívoco não podem sobreviver actualmente sem uma consciencialização da importância das línguas minoritárias, da crioulização, da relação com as línguas maioritárias e da conquista da defesa do multiculturalismo hic et nunc. Abordando algumas opiniões avisadas, esperamos trazer à discussão temas importantes, tais como, a necessidade de articulação de políticas de difusão da língua portuguesa na Europa e no Mundo concertadamente com o Brasil e outros Países Lusófonos, a necessidade de implementação de medidas concretas no terreno para defesa da Língua de Camões fora de Portugal, a sobrevivência do Português que embora sendo minoritária na Europa é uma das línguas mais faladas no mundo, a necessidade da consciencialização para a crescente importância geo-estratégica do Português paralelamente com o recrudescimento do multiculturalismo à escala global.
- Supporting leadership development by exposure to role models: two case studiesPublication . Antunes Garcia Anacleto Matias, Maria HelenaThe idiomatic expression “In Rome be a Roman” can be applied to leadership training and development as well. Leaders who can act as role models inspire other future leaders in their behaviour, attitudes and ways of thinking. Based on two examples of current leaders in the fields of Politics and Public Administration, I support the idea that exposure to role models during their training was decisive for their career paths and current activities as prominent characters in their profession. Issues such as how students should be prepared for community or national leadership as well as cross-cultural engagement are raised here. The hypothesis of transculturalism and cross-cultural commitment as a factor of leadership is presented. Based on current literature on Leadership as well as the presented case studies, I expect to raise a debate focusing on strategies for improving leaders’ training in their cross-cultural awareness.