Furtado, Marco António Cerqueira MendesCosta, Renata Isabel Paim da Rosa Nunes da2017-11-212017-11-212017-11-082017http://hdl.handle.net/10400.22/10485Versão final (Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri)O presente relatório foi elaborado no âmbito da conclusão do Segundo Ciclo de Estudos em Tradução e Interpretação Especializadas, do Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, e tem como objetivo uma análise comentada das traduções realizadas na empresa World of Discoveries – Museu Interativo e Parque Temático, que faz parte do grupo DouroAzul. O estágio curricular decorreu na sede da mesma e teve a duração de seis meses, durante os quais foram aplicados, em contexto de trabalho profissional, os fundamentos teóricos e conhecimentos adquiridos no decorrer deste Mestrado e onde também foi possível complementar e aperfeiçoar algumas competências de natureza prática. Deste relatório consta uma breve apresentação da entidade onde se realizou o estágio curricular, uma parte teórica referente à principal bibliografia consultada – Peter Newmark (2008), Vinay & Darbelnet (1995), Rita Scotti Jurić & Sarah Zancovich (2010) - relativa ao tipo de textos traduzidos e uma análise detalhada das traduções efetuadas com exemplos de alguns excertos dos respetivos textos.The following report was elaborated to conclude the Second Study Cicle in Specialized Translation and Interpreting, from the Superior Institute of Accounting and Administration of Porto, and has as purpose a commented annalysis of the translations produced in the company World of Discoveries – Museu Interativo e Parque Temático, which belongs to DouroAzul. The curricular internship was held at the headquarters of said company and lasted six months, during which were applied, in a professional working context, the theoretical foundations and knowledge acquired throughout this Masters Degree. It was also possible to complement and improve some practical skills. This report contains a brief presentation of the company where the internship took place, a theoretical chapter refering to the main bibliography used - Peter Newmark (2008), Vinay & Darbelnet (1995), Rita Scotti Jurić & Sarah Zancovich (2010) – related to type of text translated and a detailed analysis of the translations made, along with examples of some parts of the respective texts.porTranslationTraduçãoEstágioTradução de material promocional turísticoFormaçãoTradução de textos históricosInternshipTranslation of turistic brochuresTranslation of history textsEducationRelatório de estágio World of Discoveries – museu interativo e parque temáticomaster thesis201756900