Dores, Artemisa R.Antunes, CátiaIoannidis, KonstantinosLochner, ChristineGeraldo, Andreia,Carvalho, Irene P.Marques, António2024-01-112024-01-112023-06-29Dores, A. R., Antunes, C., Ioannidis, K., Lochner, C., Geraldo, A., Carvalho, I. P., & Marques, A. (2023). Internet Severity and Activities Questionnaire (ISAAQ): Tradução e adaptação para Português Europeu. 5a Reunião Internacional da Rede Académica das Ciências da Saúde da Lusofonia, 5 Nº Sup, 95–96. https://revsalus.com/index.php/RevSALUS/article/view/627/4472184-4860http://hdl.handle.net/10400.22/24445A internet, ao potenciar comportamentos que se podem configurar como adições comportamentais, pode ter efeitos particularmente negativos em grupos vulneráveis que importa compreender melhor (Fineberg et al., 2018; Dores et al., 2021). Por se tratar de uma área recente, o reduzido número de instrumentos padronizados disponíveis para o seu estudo tem sido uma limitação, designadamente em Portugal. Este trabalho tem como objetivo traduzir, adaptar para Português Europeu o Internet Severity and Activities Questionnaire (ISAAQ; Ioannidis et al., 2023; Omrawo et al., 2023) e estudar as propriedades psicométricas da nova versão. Participaram neste estudo 590 estudantes do Ensino Superior (ES), sendo 502 do género feminino (85.1%). Responderam a um inquérito online, constituído por questões sociodemográficas, e pelos instrumentos ISAAQ, Internet Addiction Test (IAT), Bergen Social Media Addiction Scale (BSMAS) e Internet Gaming Disorder Scale –Short-Form (IGDS9-SF). Procedeu-se à tradução, retroversão e adaptação do instrumento original, parte A – Escala de Severidade e Parte B – Escala de Atividades Online. Foi analisada a consistência interna, a fiabilidade teste-reteste, efetuada a análise fatorial exploratória (AFE), e calculadas a validade convergente e a validade de critério. Foi efetuada a correlação entre as características sociodemográficas e o ISAAQ, e uma análise de frequências da secção B do instrumento. Resultados: A consistência interna revlou-se quase excelente (α = .892). A validade convergente do ISAAQ foi estabelecida através de uma correlação alta com o IAT e a validade do critério foi estabelecida através de uma correlação moderada com o número de horas diárias despendidas nas redes sociais. Os participantes do género feminino e os participantes com doença mental obtiveram pontuações mais altas na secção A do ISAAQ. O mesmo sucedeu com os utilizadores das redes sociais Instagram, Twitter e TikTok. Foi estabelecida uma correlação significativa positiva baixa entre as pontuações do BSMAS e do IGDS-9. O instrumento apresentou boas propriedades psicométricas, revelando-se um instrumento válido e fiável para o contexto português. Em trabalhos futuros espera-se a tradução deste instrumento para outros países da Lusofonia.porInternetAdições comportamentaisDependênciaISAAQRedes sociaisInternet severity and activities questionnaire (ISAAQ): tradução e adaptação para português europeuconference object10.51126/revsalus.v5iSup2184-836X