Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10400.22/5438
Registo completo
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorSilva, Manuel Moreira da-
dc.contributor.advisorLopes, Isabelle Tullekian-
dc.contributor.authorMeneghin, Lucile Amélia Camille-
dc.date.accessioned2015-01-19T12:17:54Z-
dc.date.available2015-01-19T12:17:54Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.22/5438-
dc.descriptionTrabalho de Projeto Apresentado ao Instituto de Contabilidade e Administração do Porto para a obtenção do grau de Mestre em Tradução e Interpretação Especializadas, sob orientação da professora Doutora Isabelle Tulekian Lopes e do professor Doutor Manuel Moreira da Silvapor
dc.descriptionNota: 17 valorespor
dc.description.abstractEste é um projecto de legendagem de um documentário brasileiro sobre a capoeira. A tradução é feita do português do Brasil para o Francês. De modo a consubstanciar o processo e a metodologia seguida, aborda-se, numa primeira parte, a questão da tradução audiovisual, com enfoque na legendagem e na dobragem. Para melhor enquadrar a temática do documentário é feita uma análise à história da capoeira, às suas origens bem como à capoeira na actualidade. Finalmente, sistematiza-se a metodologia seguida para a legendagem e descrevem-se os passos seguidos ao longo da tradução iniciando a análise também nas dificuldades encontradas e nas soluções escolhidas.por
dc.description.abstractThis is a project of subtitling of a brazilian documentary dealing with Capoeira. The translation is done from brazilian portuguese into french. In order to be able to understand the process and the metodology followed, we will see, in a first part, the question of audiovisual translation, mainly subtitling and dubbing. To get into the theme of the documentary, an analisis of the Capoeira has been done, seeing its history, its origins but also the actual one. To finish, it details the metodology used for the subtitling and it describes the process followed during the translation, with the difficulties encontered and what were the solutions to those problems.en
dc.language.isofrapor
dc.publisherInstituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Portopor
dc.rightsopenAccesspor
dc.subjectTradução audiovisualpor
dc.subjectCapoeirapor
dc.subjectDobragempor
dc.subjectLegendagempor
dc.subjectAudiovisual translationen
dc.subjectDubbingen
dc.subjectSubtitlingen
dc.titleSous-titrage de documentaire sur la capoeirapor
dc.typemasterThesispor
degois.publication.locationPortopor
dc.identifier.tid201634376-
Aparece nas colecções:ISCAP - DM - Tradução e Interpretação Especializadas

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
DM_LucileMeneghin_2014.pdf10,69 MBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.