Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10400.22/1806
Título: Tradução de artigos científicos no domínio da medicina: especificidades
Autor: Pinto, Faty Rosa Soares Sousa
Orientador: Silva, Manuel Moreira da
Palavras-chave: Tradução técnica
Metodologia de trabalho
Medicina
Artigos científicos
Scientific articles
Medicine
Technical translation
Work methodology
Data: 2013
Editora: Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
Resumo: Neste relatório descreve-se o trabalho realizado no estágio realizado no Centro de Estudos Matex para conclusão do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializada no Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto. De forma a melhor sustentar este relatório de estágio é apresentada uma análise sobre algumas teorias de tradução e, na sequência dessa mesma análise, foi escolhido o modelo proposto por Daniel Gouadec como metodologia de trabalho. Posteriormente é feita uma breve análise sobre o texto científico, a tradução na área da medicina e, também sobre as características de um artigo científico. Foram ainda descritas as dificuldades mais comuns na tradução de textos médicos juntamente com uma breve análise sobre terminologia científica e médica. Após esta revisão teórica, seguiu-se a fase relativa ao processo tradutivo, onde foram seguidas as fases propostas pelo modelo de Gouadec, na elaboração da tradução dos artigos científicos. Os artigos inserem-se na área da tradução técnica, nomeadamente da medicina. O presente trabalho revelou-se importante quer na aquisição de conhecimentos quer na prática do que é a tradução freelance em ambiente empresarial. Através do mesmo foi possível ficar a conhecer de perto muitas das especificidades e dificuldades que se podem encontrar na tradução técnica.
In this report it is described the work developed during the traineeship in Centro de Estudos Matex for the conclusion of the Masters degree in Translations and Specialized Interpretations in the Institute of Accounting and Administration of Porto (ISCAP). In order to sustain better the traineeship report it is presented an analysis of some translations theories and in the sequence of this analysis it was chosen Daniel Gouadecs work methodology. Then a brief analysis was made on scientific text, translation in the medical area and also on the characteristics of a scientific article. . It was also described the most common difficulties in translating medical texts and together with a brief analysis on scientific terminology and medical terminology. After this theorical revision it followed the phase related to the translation process and all the phases proposed by Gouadec were followed in the translation of the scientific articles. The articles translated are from the technical translation area, namely medicine. This work has revealed to be important in the acquisition of practice knowledge of freelance translation in the corporate world. It was also possible to know closely all the specificities and difficulties you can find in technical translation.
Descrição: Relatório de Estágio apresentado ao Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto para a obtenção do grau de Mestre em Tradução e Interpretação Especializada, sob orientação de Doutor Manuel Fernando Moreira da Silva
Peer review: yes
URI: http://hdl.handle.net/10400.22/1806
Aparece nas colecções:ISCAP - DM - Tradução e Interpretação Especializadas

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
DM_FatyPinto_2013 pdf.pdf11,4 MBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote Degois 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.